Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

न वयं प्रभवस्तां त्वामनुकर्तुं गृहेश्वरि । अप्यायुषा वा कार्त्स्‍न्येन ये चान्ये गुणगृध्नव: ॥ २१ ॥

na vayaṁ prabhavas tāṁ tvām anukartuṁ gṛheśvari apy āyuṣā vā kārtsnyena ye cānye guṇa-gṛdhnavaḥ

ឱ ម្ចាស់ផ្ទះដ៏ជាទីគោរព យើងមិនអាចប្រព្រឹត្តដូចអ្នកបានទេ; ហើយអំពើដែលអ្នកបានធ្វើ យើងមិនអាចសងគុណបាន ទោះប្រើអាយុកាលទាំងមូល—សូម្បីក្រោយស្លាប់—សូម្បីអ្នកស្រឡាញ់គុណធម៌ក៏មិនអាចសងបាន។

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपातः (negation)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
प्रभवःcapable
प्रभवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता-विशेषण), बहुवचन; विशेषणम् (able/competent)
ताम्that (one)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अनुकर्तुम्to imitate
अनुकर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootअनु-कृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभावः; ‘to imitate/follow’
गृहेश्वरिO mistress of the house
गृहेश्वरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगृह + ईश्वरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mistress of the house)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (even/also)
आयुषाby lifespan
आयुषा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक-निपातः (or)
कार्त्स्न्येनwith entirety
कार्त्स्न्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकार्त्स्न्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘in entirety/wholly’
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (and)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
गुणqualities
गुण:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (component)
गृध्नवःgreedy/eager
गृध्नवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगृध्नु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता-विशेषण), बहुवचन; विशेषणम् (greedy/eager)
गुणगृध्नवःthose eager for virtues
गुणगृध्नवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुण (प्रातिपदिक) + गृध्नु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता-विशेषण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (greedy for qualities)

So much glorification of a woman by her husband indicates that he is henpecked or is talking lightly in joke. Kaśyapa meant that householders living with wives enjoy the heavenly blessings of sense enjoyment and at the same time have no fear of going down to hell. The man in the renounced order of life has no wife and may be driven by sex desire to seek another woman or another’s wife and thus go to hell. In other words, the so-called man of the renounced order, who has left his house and wife, goes to hell if he again desires sexual pleasure, knowingly or unknowingly. In that way the householders are on the side of safety. Therefore husbands as a class cannot repay their debt to women either in this life or in the next. Even if they engage themselves in repaying the women throughout their whole lives, it is still not possible. Not all husbands are as able to appreciate the good qualities of their wives, but even though one is able to appreciate these qualities, it is still not possible to repay the debt to the wife. Such extraordinary praises by a husband for his wife are certainly in the mode of joking.

D
Diti
K
Kashyapa

FAQs

This verse criticizes attachment to material qualities and enjoyment, implying that such greed blinds one from higher conduct and makes true imitation of saintly behavior impossible.

In the narrative, Diti is overwhelmed by desire and speaks in a self-justifying yet revealing way, acknowledging that those driven by the guṇas cannot rise to a higher standard of restraint and purity.

It teaches honest self-assessment: if we notice our choices are driven by pleasure, status, or impulse, we should seek discipline and devotion rather than pretending to follow elevated ideals.