Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

अथ मे कुरु कल्याणं कामं कमललोचन । आर्तोपसर्पणं भूमन्नमोघं हि महीयसि ॥ १५ ॥

atha me kuru kalyāṇaṁ kāmaṁ kamala-locana ārtopasarpaṇaṁ bhūmann amoghaṁ hi mahīyasi

ឱ ព្រះនេត្រដូចផ្កាឈូក សូមប្រទានសេចក្តីមង្គលដល់ខ្ញុំ ដោយបំពេញបំណងរបស់ខ្ញុំ។ ឱ មហាបុរស! ពេលអ្នកទុក្ខលំបាកមកសុំជំនួយពីអ្នកដ៏ឧត្តម ការអង្វររបស់គេមិនគួរឲ្យឥតផលទេ។

अथnow, then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
मेfor me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; enclitic pronoun
कुरुdo!
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
कल्याणम्good, welfare
कल्याणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कामम्desire, wish
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कमललोचनO lotus-eyed one
कमललोचन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय: कमलम् इव लोचनम् यस्य (lotus-eyed)
आर्तोपसर्पणम्refuge/approach for the distressed
आर्तोपसर्पणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआर्त (प्रातिपदिक) + उपसर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: आर्तस्य उपसर्पणम् (approach of the distressed / resort in distress)
भूमन्O great one
भूमन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
अमोघम्unfailing
अमोघम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘unfailing’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/indeed)
महीयसिyou are great
महीयसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘you are great/you excel’

Diti knew well that her request might be rejected because of the untimely situation, but she pleaded that when there is an emergency or a distressful condition, there is no consideration of time or situation.

D
Diti
K
Kashyapa

FAQs

This verse states that when a distressed person approaches the supremely great one, the result is not futile—divine help is described as amogha (unfailing).

In Canto 3, Chapter 14, Diti urges Kashyapa to fulfill her desire, praising him as “lotus-eyed” and “all-pervading,” and asserting that his response to those who approach in distress is never fruitless.

When you feel distressed, approach the divine (and wise, dharmic guidance) with sincerity and seek what is truly kalyāṇa—beneficial and auspicious—rather than impulsive gratification.