Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kāla-vibhāga: The Divisions of Time from Atom to Brahmā, and the Lord Beyond Time

स काल: परमाणुर्वै यो भुङ्क्ते परमाणुताम् । सतोऽविशेषभुग्यस्तु स काल: परमो महान् ॥ ४ ॥

sa kālaḥ paramāṇur vai yo bhuṅkte paramāṇutām sato ’viśeṣa-bhug yas tu sa kālaḥ paramo mahān

កាលដែលគ្របដណ្តប់លើលំហរបស់អាតូមមួយៗ ត្រូវហៅថា «កាលអាតូម»។ កាលដែលពាសពេញលើសមាសភាពអាតូមទាំងមូលដែលមិនទាន់បង្ហាញ ដោយគ្មានភាពខុសគ្នា នោះហៅថា «មហាកាល» ដ៏អស្ចារ្យ។

सःthat
सः:
कर्ता (प्रथमा/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative ‘he/that’
कालःtime
कालः:
समानााधिकरण (Predicate/identification)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परम-अणुःthe supreme atom (minute unit)
परम-अणुः:
समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समास: परमश्चासौ अणुः (कर्मधारय)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘indeed/verily’
यःwho
यः:
कर्ता (प्रथमा/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun ‘who’
भुङ्क्तेenjoys/experiences
भुङ्क्ते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
परम-अणुताम्supreme minuteness/atomicity
परम-अणुताम्:
कर्म (द्वितीया/Object)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अणुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समास: परमा चासौ अणुता (कर्मधारय)
सतःof being/existence
सतः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अविशेष-भुक्enjoyer/experiencer of the undifferentiated
अविशेष-भुक्:
विशेषण (to ‘यः’)
TypeAdjective
Rootअविशेष (प्रातिपदिक) + भुज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘भुक्’ agent-noun from √भुज्; समास: अविशेषं भुङ्क्ते इति (कर्म/तत्पुरुष)
यःwho
यः:
कर्ता (प्रथमा/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun (correlative with ‘सः’)
तुbut
तु:
सम्बन्ध (निपात/Contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘but/indeed’
सःthat
सः:
कर्ता (प्रथमा/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कालःtime
कालः:
समानााधिकरण (Predicate/identification)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परमःsupreme
परमः:
विशेषण (to ‘कालः’)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महान्great
महान्:
विशेषण (to ‘कालः’)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Time and space are two correlative terms. Time is measured in terms of its covering a certain space of atoms. Standard time is calculated in terms of the movement of the sun. The time covered by the sun in passing over an atom is calculated as atomic time. The greatest time of all covers the entire existence of the nondual manifestation. All the planets rotate and cover space, and space is calculated in terms of atoms. Each planet has its particular orbit for rotating, in which it moves without deviation, and similarly the sun has its orbit. The complete calculation of the time of creation, maintenance and dissolution, measured in terms of the circulation of the total planetary systems until the end of creation, is known as the supreme kāla.

FAQs

This verse explains that time is the subtlest measurable unit associated with the paramāṇu, yet the same Time is also described as the supreme, impartial principle that acts upon all beings and all existence without discrimination.

In the context of Kapila’s cosmological analysis, Śukadeva conveys that time functions on the tiniest measurable scale (atomic time) while also operating universally as the overarching force that governs creation, change, and dissolution.

Remembering time’s impartial power helps cultivate detachment from temporary gains and losses and encourages prioritizing steady bhakti and purposeful living over procrastination and material obsession.