Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 4

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

तांस्त्वं शंसय सूक्ते द्वे वैश्वदेवे महात्मन: । ते स्वर्यन्तो धनं सत्रपरिशेषितमात्मन: ॥ ४ ॥ दास्यन्ति तेऽथ तान्गच्छ तथा स कृतवान् यथा । तस्मै दत्त्वा ययु: स्वर्गं ते सत्रपरिशेषणम् ॥ ५ ॥

tāṁs tvaṁ śaṁsaya sūkte dve vaiśvadeve mahātmanaḥ te svar yanto dhanaṁ satra- pariśeṣitam ātmanaḥ

ឪពុកនាភាគៈបាននិយាយថា៖ «ចូរទៅរកព្រះសង្ឃមហាត្មាទាំងនោះ ហើយសូត្រសូក្តវេទពីរដែលទាក់ទងនឹង វៃឝ្វទេវៈ។ ពេលពួកគេបញ្ចប់យជ្ញា ហើយចេញទៅសួគ៌ ពួកគេនឹងផ្តល់ទ្រព្យសម្បត្តិដែលនៅសល់ពីយជ្ញាឲ្យអ្នក ដូច្នេះចូរប្រញាប់ទៅ»។

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; Pronoun, Masculine, Accusative plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Nominative singular
शंसयpraise / recite
शंसय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada
सूक्तेtwo hymns
सूक्ते:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; Neuter, Accusative dual
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; Numeral adjective agreeing with सूक्ते
वैश्वदेवेin the Vaiśvadeva (sacrifice)
वैश्वदेवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवैश्वदेव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; ‘in/at the Vaiśvadeva (rite)’
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (addressing/relating)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Pronoun, Nominative plural
स्वःto heaven
स्वः:
Gati/Goal (गति/प्राप्तिस्थान)
TypeIndeclinable
Rootस्वर्/स्वः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; noun-like indeclinable meaning ‘heaven’ used with √यम्
यन्तःgoing
यन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootयत्/यम् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Present active participle ‘going’
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
सत्रपरिशेषितम्left over from the satra-sacrifice
सत्रपरिशेषितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्र + परिशेषित (प्रातिपदिक); परि-शिष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Past passive participle used adjectivally; ‘left over from the satra’
आत्मनःfor themselves / of themselves
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
V
Viśvedevas
M
Mahātmāḥ (great sages/performers of the satra)

FAQs

This verse indicates that wealth remaining after a sacrificial session (satra-pariśeṣa) is to be given as a righteous gift, showing yajña naturally culminates in dāna (charity).

The instruction is to offer praise through verses connected with the Viśvedevas—deities associated with universal beneficence—so that the departing sacrificers bestow the remaining wealth as a blessed offering.

After any sacred or meaningful work, share the “remainder” (money, food, time, skills) in charity—making spiritual practice naturally express itself as generosity.