Śaryāti, Sukanyā, Cyavana Muni, the Aśvinī-kumāras, and Kakudmī-Revatī
Baladeva Marriage
दुहितुस्तद् वच: श्रुत्वा शर्यातिर्जातसाध्वस: । मुनिं प्रसादयामास वल्मीकान्तर्हितं शनै: ॥ ८ ॥
duhitus tad vacaḥ śrutvā śaryātir jāta-sādhvasaḥ muniṁ prasādayām āsa valmīkāntarhitaṁ śanaiḥ
ក្រោយស្តាប់ពាក្យកូនស្រី ព្រះបាទ សរយាតិ ភ័យខ្លាំងណាស់។ ព្រះអង្គបានព្យាយាមដោយវិធីជាច្រើន ដើម្បីបន្ធូរនិងធ្វើឲ្យ ព្រះមុនី ច្យវណៈ ដែលស្ថិតនៅក្នុងរូងក្នុងគំនរដី (វល្មីក) ពេញព្រះហឫទ័យ។
This verse shows that when an offense is understood, one should approach the saintly person with humility and caution and sincerely seek to pacify them.
After hearing Sukanyā’s words, Śaryāti realized a grave mistake had occurred involving the sage (Cyavana), so he personally went to appease him, even though the sage was concealed within an anthill.
When we cause harm or disrespect—especially to spiritually advanced or virtuous people—we should not rationalize it; we should respond with humility, take responsibility, and make sincere amends.