Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 23

Paraśurāma, Kārtavīryārjuna, and the Kāmadhenu Offense

with Lunar-line Genealogy to Gādhi and Jamadagni

स एकदा तु मृगयां विचरन् विजने वने । यद‍ृच्छयाश्रमपदं जमदग्नेरुपाविशत् ॥ २३ ॥

sa ekadā tu mṛgayāṁ vicaran vijane vane yadṛcchayāśrama-padaṁ jamadagner upāviśat

ម្តងមួយ ការតវីរ្យអរជុន កំពុងដើរលេងបរបាញ់នៅព្រៃស្ងាត់។ ដោយចៃដន្យ គាត់បានទៅដល់អាស្រមរបស់មុនី ជមទគ្និ។

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एकदाonce
एकदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/समुच्चय-भेदक (particle)
मृगयाम्hunting
मृगयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘hunt’ (object of ‘going about’)
विचरन्roaming
विचरन्:
Karta (कर्ता) — सहक्रिया
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु) → विचरन्त् (कृदन्त/शतृ)
Formकृदन्त (शतृ-वर्तमानकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘wandering/roaming’
विजनेin a lonely/deserted
विजने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (वने इति)
वनेforest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by chance’
आश्रमपदम्the hermitage-place
आश्रमपदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आश्रमस्य पदम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
जमदग्नेःof Jamadagni
जमदग्नेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजमदग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
उपाविशत्entered/sat down (approached)
उपाविशत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + आ + विश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Kārtavīryārjuna had no business going to the residence of Jamadagni, but because he was puffed-up by his extraordinary power, he went there and offended Paraśurāma. This was the prelude to his being killed by Paraśurāma for his offensive act.

J
Jamadagni

FAQs

It indicates that the meeting with Jamadagni’s āśrama was not merely accidental; it was arranged by higher divine order, moving the narrative toward the unfolding dharmic consequences.

Śukadeva Gosvāmī narrates this history to King Parīkṣit as part of the Ninth Canto’s royal lineages and the events leading to Paraśurāma’s appearance.

Even powerful people should seek the company of saints and places of wisdom; such encounters can redirect one’s actions toward dharma—or expose where one has deviated.