Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 16

Paraśurāma, Kārtavīryārjuna, and the Kāmadhenu Offense

with Lunar-line Genealogy to Gādhi and Jamadagni

श्रीराजोवाच किं तदंहो भगवतो राजन्यैरजितात्मभि: । कृतं येन कुलं नष्टं क्षत्रियाणामभीक्ष्णश: ॥ १६ ॥

śrī-rājovāca kiṁ tad aṁho bhagavato rājanyair ajitātmabhiḥ kṛtaṁ yena kulaṁ naṣṭaṁ kṣatriyāṇām abhīkṣṇaśaḥ

ព្រះរាជា (បរិក្សិត) សួរ​ថា «ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ! អំពើខុសអ្វីដែលពួករាជន្យៈ ដែលមិនអាចគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍បាន បានប្រព្រឹត្តចំពោះព្រះបរាសុរាម អវតារនៃព្រះបរមបុរស ដោយហេតុនោះវង្សក្សត្រីយៈត្រូវបានបំផ្លាញម្តងហើយម្តងទៀត?»

श्री-राजाthe illustrious king
श्री-राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + राजा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधन-रहित वक्तृनिर्देश (honorific epithet)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object of inquiry)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object; deictic)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; निर्देशवाचक (demonstrative)
अंहःsin/offense
अंहः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
राजन्यैःby the royal warriors
राजन्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootराजन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अजित-आत्मभिःby those of uncontrolled selves
अजित-आत्मभिः:
Karana-anvaya (करणविशेषण/instrument-qualifier)
TypeAdjective
Rootअजित (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुव्रीहि: अजितः आत्मा येषाम् (whose selves are unconquered/uncontrolled)
कृतम्committed
कृतम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; ‘done/committed’
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative)
कुलम्the lineage
कुलम्:
Karta (कर्ता/Subject of passive sense)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
नष्टम्destroyed
नष्टम्:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; ‘destroyed’
क्षत्रियाणाम्of the kṣatriyas
क्षत्रियाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अभीक्ष्णशःrepeatedly
अभीक्ष्णशः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/adverb)
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्णशस् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb): ‘repeatedly/again and again’
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse highlights that when rulers remain ajitātmā—unable to control the mind and senses—their actions become sinful and lead to repeated destruction of their dynasties.

Hearing the genealogies and the repeated devastation of warrior lines, Parīkṣit asks the sage to identify the specific offense and moral cause behind that recurring destruction.

The verse implies that power without self-mastery leads to ruin; practicing restraint, ethical leadership, and spiritual discipline prevents harm to oneself and one’s community.