Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nimi’s Disembodied Liberation and the Rise of the Mithilā (Videha) Dynasty

देवा ऊचु: विदेह उष्यतां कामं लोचनेषु शरीरिणाम् । उन्मेषणनिमेषाभ्यां लक्षितोऽध्यात्मसंस्थित: ॥ ११ ॥

devā ūcuḥ videha uṣyatāṁ kāmaṁ locaneṣu śarīriṇām unmeṣaṇa-nimeṣābhyāṁ lakṣito ’dhyātma-saṁsthitaḥ

ព្រះទេវតានិយាយថា «សូមឲ្យមហារាជ និមិ រស់នៅដោយគ្មានរាងកាយវត្ថុ។ ស្ថិតនៅក្នុងសភាពវិញ្ញាណ ហើយឲ្យមនុស្សមានរាងកាយស្គាល់តាមការបើកបិទភ្នែក; តាមបំណងរបស់ទ្រង់ សូមឲ្យទ្រង់បង្ហាញ ឬមិនបង្ហាញ»។

देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — speakers
ऊचुःsaid
ऊचुः:
विधेय क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘said’
विदेहO Videha
विदेह:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन — address to the king (Videha)
उष्यताम्let (him) remain
उष्यताम्:
विधेय क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootवस् (धातु; उष्/वस् ‘to dwell’)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — ‘let (him/it) dwell/remain’
कामम्as you please
कामम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक used adverbially)
Formअनुज्ञा/सम्भावना-अव्यय (permissive adverb) — ‘as you please/indeed’
लोचनेषुin (the) eyes
लोचनेषु:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — ‘in the eyes’
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — ‘of embodied beings’
उन्मेषणनिमेषाभ्याम्by (their) opening and closing
उन्मेषणनिमेषाभ्याम्:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootउन्मेषण (प्रातिपदिक) + निमेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन — ‘by opening and closing (of the eyes)’
लक्षितःis indicated
लक्षितः:
विधेय (Predicate complement)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘is indicated/recognized’
अध्यात्मसंस्थितःsituated in the self
अध्यात्मसंस्थितः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअध्यात्म (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त/प्रातिपदिक; √स्था with सम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — qualifying the implied subject (he/ātman): ‘situated in the self’

The demigods wanted Mahārāja Nimi to come to life, but Mahārāja Nimi did not want to accept another material body. Under the circumstances, the demigods, having been requested by the saintly persons, gave him the benediction that he would be able to stay in his spiritual body. There are two kinds of spiritual bodies, as generally understood by common men. The term “spiritual body” is sometimes taken to refer to a ghostly body. An impious man who dies after sinful activities is sometimes condemned so that he cannot possess a gross material body of five material elements, but must live in a subtle body of mind, intelligence and ego. However, as explained in Bhagavad-gītā, devotees can give up the material body and attain a spiritual body free from all material tinges, gross and subtle ( tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna ). Thus the demigods gave King Nimi the benediction that he would be able to stay in a purely spiritual body, free from all gross and subtle material contamination.

V
Videha (King Janaka)

FAQs

This verse says the Supreme Self, situated in adhyatma (the inner self), is indicated even through ordinary functions like the eyelids opening and closing—pointing to His presence within embodied life.

Janaka is known as Videha—one who is detached from bodily identification—so the devas address him by a name that highlights his spiritual disposition while speaking of the Self within the senses.

By using everyday bodily processes as reminders of the indwelling Lord—cultivating mindfulness, humility, and devotion rather than seeing the body as independent.