Adhyaya 90
Dashama SkandhaAdhyaya 9050 Verses

Adhyaya 90

Chapter 90

ជំពូកនេះសរសើរព្រះក្រឹષ્ણៈជាព្រះអវតារ នៃព្រះវិស្ណុ។ ទោះមានព្រះភរិយាច្រើន និងរស់នៅដូចគ្រួសារ ព្រះអង្គនៅតែអស្ចារ្យ មិនជាប់ពាក់ព័ន្ធដោយមាយា។ ព្រះអង្គការពារធម្មៈ បំបាត់អធម្មៈ និងប្រទានព្រះគុណដល់អ្នកបូជាភក្តិ។

Shlokas

Verse 1

श्री-शुक उवाच सुखं स्व-पुर्यां निवसन् द्वारकायां श्रियः पतिः । सर्व-सम्पत्-समृद्धायां जुष्टायां वृष्णि-पुङ्गवैः ॥

ព្រះស្រីសុកៈបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះស្វាមីនៃព្រះស្រី (លក្ខ្មី) បានស្នាក់នៅដោយសុខសាន្តក្នុងទីក្រុងរបស់ព្រះអង្គឯង គឺទ្វារកា ដែលសម្បូរទៅដោយសម្បត្តិគ្រប់ប្រភេទ និងត្រូវបានអលង្ការដោយវីរបុរសលើកំពូលនៃវង្សវೃṣṇi។

Verse 2

स्त्रीभिश्चोत्तम-वेषाभिर्नव-यौवन-कान्तिभिः । कन्दुकादिभिर्हर्म्येषु क्रीडन्तीभिस्तडिद्-द्युभिः ॥

នៅទីក្រុងទ្វារកា ស្ត្រីមានកិត្តិយសស្លៀកពាក់អភរណៈល្អឥតខ្ចោះ ភ្លឺរលោងដោយសោភ័ណភាពនៃវ័យក្មេងថ្មី លេងបាល់ និងល្បែងផ្សេងៗក្នុងបន្ទប់ព្រះរាជវាំង; ពន្លឺរបស់ពួកនាងភ្ល闪ដូចរន្ទះ។

Verse 3

नित्यं सङ्कुलमार्गायां मदच्युद्भिर्मतङ्गजैः । स्वलङ्कृतैर्भटैरश्वैरथैश्च कनकोज्ज्वलैः ॥

រាល់ថ្ងៃ ផ្លូវនៅទ្វារកា​កកកុញ—ពោរពេញដោយដំរីមមាញឹកដែលមានទឹកមាត់មេឃ (rut) ហូរចេញ និងដោយទាហាន សេះ និងរទេះដែលតុបតែងល្អ និងភ្លឺរលោងដូចមាស។

Verse 4

उद्यानोपवनाढ्यायां पुष्पितद्रुमराजिषु । निर्विशद्भृङ्गविहगैर्नादितायां समन्ततः ॥

ទីក្រុងនោះសម្បូរទៅដោយសួនច្បារ និងឧទ្យាន; តម្រៀបជាជួរដើមឈើកំពុងផ្ការីក ហើយគ្រប់ទិសទាំងអស់សូរស័ព្ទដោយសំឡេងហ៊ឺងរបស់ឃ្មុំ និងសំឡេងហៅរបស់បក្សីដែលហើរទៅមក។

Verse 5

रेमे षोडश-साहस्र-पत्नीनां एक-वल्लभः । तावद् विचित्र-रूपो 'सौ तद्-गेहेषु महर्द्धिषु ॥

ព្រះអម្ចាស់ ដែលជាព្រះស្នេហ៍តែមួយរបស់មហេសីដប់ប្រាំមួយពាន់អង្គ បានរីករាយជាមួយមហេសីនីមួយៗ។ ដោយការពង្រីករូបដ៏អស្ចារ្យ ព្រះองค์ស្ថិតនៅពេលតែមួយក្នុងព្រះរាជវាំងដ៏សម្បូរបែបរបស់ពួកនាង។

Verse 6

प्रोत्फुल्लोत्पल-कह्लार-कुमुदाम्भोज-रेणुभिः । वासितामल-तोयेषु कूजद्-द्विज-कुलेषु च ॥

នៅទីនោះមានបឹងទឹកថ្លា ដែលក្រអូបដោយធូលីផ្កា (pollen) នៃផ្កាឈូក ឧត្បល កហ្លារ កុមុទ និងអម្ភោជ ដែលរីកពេញលេញ ហើយមានសំឡេងហៅរបស់ហ្វូងបក្សីកង្វក់កង្វាយ។

Verse 7

विजहार विगाह्याम्भो ह्रदिनीषु महोदयः । कुच-कुङ्कुम-लिप्ताङ्गः परिरब्धश्च योषिताम् ॥

ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានសុភមង្គលខ្ពស់ បានលេងកម្សាន្តដោយលោតចុះមុជក្នុងទឹកបឹង និងទន្លេ។ ពេលត្រូវស្ត្រីៗអោបក្រសោប អវយវៈរបស់ព្រះអង្គត្រូវលាបដោយកុមកុមពីទ្រូងរបស់នាងៗ។

Verse 8

उपगीयमानो गन्धर्वैर्मृदङ्ग-पणवानकान् । वादयद्भिर्मुदा वीणां सूत-मागध-वन्दिभिः ॥

ពួកគន្ធರ್ವបានច្រៀងសរសើរព្រះកិត្តិយសរបស់ព្រះអង្គ ខណៈពួកសូត មាគធ និងអ្នកសរសើរផ្សេងៗបានលេងវីណា ម្រឹទង្គ បណវ និងឧបករណ៍តន្ត្រីផ្សេងៗដោយសេចក្តីរីករាយ; ដូច្នេះព្រះអង្គត្រូវបានសរសើរ។

Verse 9

सिच्यमानोऽच्युतस्ताभिर्हसन्तीभिः स्म रेचकैः । प्रतिषिञ्चन् विचिक्रीडे यक्षीभिर्यक्षराड् इव ॥

ព្រះអច្យុតត្រូវបានព្រះមហេសីៗដែលសើចរីករាយ បាញ់ទឹកជាខ្សែៗពីបិចការីឲ្យសើម។ ព្រះអច្យុតក៏បាញ់ទឹកតបវិញ ហើយកម្សាន្តជាមួយពួកនាង ដូចជាស្តេចយក្សលេងជាមួយយក្សីនី។

Verse 10

ताः क्लिन्न-वस्त्र-विवृतोरु-कुच-प्रदेशाः सिञ्चन्त्य उद्धृत-बृहत्-कवर-प्रसूनाः । कान्तं स्म रेचक-जिहीर्षययोपगुह्य जात-स्मरोत्स्मय-लसद्-वदना विरेजुः ॥

សម្លៀកបំពាក់ដែលសើមបានបង្ហាញត្រគាកទូលាយ និងតំបន់ទ្រូង; ផ្កាបានរអិលចេញពីសក់ចងធ្ងន់ដែលរលុង។ ពួកនាងបាញ់ទឹកលើព្រះកន្ត ហើយអោបក្រសោបដើម្បីដណ្ដើមបិចការីរបស់ព្រះអង្គ; ពេលរសជាតិស្នេហាភ្ញាក់ឡើង មុខញញឹមរបស់ពួកនាងភ្លឺរលោង។

Verse 11

कृष्णस् तु तत्-स्तन-विशज्जित-कुङ्कुम-स्रक् । क्रीडाभिषङ्ग-धुत-कुन्तल-वृन्द-बन्धः ॥ सिञ्चन् मुहुर् युवतिभिः प्रतिषिच्यमानो रेमे करेणुभिर् इवेभ-पतिः परीतः ॥

ព្រះស្រីក្រឹស្ណៈពាក់មាលាដែលប្រឡាក់ដោយកុមកុមដែលជាប់មកពីទ្រូងរបស់យុវតីៗ ហើយខ្សែចងសក់និងក្រុមសក់របស់ព្រះអង្គរលុងដោយសារការលេងដ៏រំភើប។ ព្រះអង្គបាញ់ទឹកម្តងហើយម្តងទៀត ខណៈយុវតីៗក៏បាញ់ទឹកតបវិញ; ព្រះអង្គកម្សាន្តក្នុងការលេង ដោយត្រូវបានពួកនាងព័ទ្ធជុំវិញ ដូចជាចៅហ្វាយដំរីដែលមានដំរីញីហ៊ុំព័ទ្ធ។

Verse 12

नटानां नर्तकीनां च गीत-वाद्योपजीविनाम् । क्रीडालङ्कार-वासांसि कृष्णो 'दात् तस्य च स्त्रियः ॥

ព្រះស្រីក្រឹស្ណៈបានប្រទានសម្លៀកបំពាក់ គ្រឿងអលង្ការ និងអំណោយកម្សាន្តដល់អ្នកសម្ដែង នារីរាំ និងអ្នករកជីវិតដោយច្រៀងនិងលេងតន្ត្រី ហើយក៏ប្រទានដល់ស្ត្រីរបស់ពួកគេផងដែរ។

Verse 13

कृष्णस्यैवं विहरतो गत्यालापेक्षितस्मितैः । नर्मक्ष्वेलिपरिष्वङ्गैः स्त्रीणां किल हृता धियः ॥

នៅពេលព្រះស្រីក្រឹស្ណៈកំពុងកម្សាន្តដូច្នេះ ដោយចលនាដ៏ស្រស់ស្អាត ពាក្យសន្ទនាផ្អែមល្ហែម ការលួចមើលពីចំហៀង និងស្នាមញញឹម រួមទាំងការលេងសើច ការកម្សាន្ត និងការអោបដោយស្នេហា ចិត្តនារីទាំងឡាយត្រូវបានលួចយកទៅពិតប្រាកដ។

Verse 14

ऊचुर्मुकुन्दैकधियो गिर उन्मत्तवज्जडम् । चिन्तयन्त्योऽरविन्दाक्षं तानि मे गदतः शृणु ॥

ដោយចិត្តផ្តោតតែមួយលើមុកុន្ទៈ ហើយគិតដល់ព្រះអម្ចាស់ភ្នែកដូចផ្កាឈូកជានិច្ច ពួកនាងបាននិយាយពាក្យដូចអ្នកឆ្កួតឬស្រពិចស្រពិល។ ឥឡូវសូមស្តាប់ពាក្យទាំងនោះពីខ្ញុំ។

Verse 15

महिष्य ऊचुः कुररि विलपसि त्वं वीत-निद्रा न शेषे स्वपिति जगति रात्र्याम् ईश्वरो गुप्त-बोधः । कुररि विलपसि त्वं वीत-निद्रा न शेषे स्वपिति जगति रात्र्याम् ईश्वरो गुप्त-बोधः । वयमिव सखि कच्चिद् गाढ-निर्विद्ध-चेता नलिन-नयन-हासोदार-लीलेक्षितेन ॥

ព្រះមហេសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ ឱ បក្សីកុរារី! ហេតុអ្វីបានជាអ្នកយំសោក ដោយគ្មានដំណេក និងមិនអាចសម្រាកបាន ខណៈពេលយប់ពិភពលោកដេកលក់ ហើយព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិរាជសម្រាកដោយលាក់ការយល់ដឹង? មិត្តអើយ តើអ្នកក៏ដូចយើងដែរ ឈឺចាប់ជ្រៅក្នុងចិត្តដោយសារការសម្លឹងលេងៗដ៏ទូលាយ និងស្នាមញញឹមរបស់ព្រះមានភ្នែកដូចផ្កាឈូកឬ?

Verse 16

नेत्रे निमीलयसि नक्तम् अदृष्ट-बन्धुस् त्वं रोरवीषि करुणं बत चक्रवाकि । नेत्रे निमीलयसि नक्तम् अदृष्ट-बन्धुस् त्वं रोरवीषि करुणं बत चक्रवाकि । दास्यं गत वयमिवाच्युत-पाद-जुष्टां किं वा स्रजं स्पृहयसि कवरेण वोढुम् ॥

ឱ បក្សីចក្រវាគី! នៅពេលយប់ អ្នកបិទភ្នែក ព្រោះមិនបានឃើញគូស្នេហ៍ ហើយយំសោកយ៉ាងអាណិត។ តើអ្នកក៏ដូចយើង—ដែលបានចូលមកក្នុងសេវាកម្មនៅព្រះបាទអច្យុត—ប្រាថ្នាចង់ពាក់នៅលើសក់របស់អ្នកនូវកម្រងផ្កាដែលធ្លាប់តុបតែងព្រះអម្ចាស់មិនខុសឆ្គងឬ?

Verse 17

भो भोः सदा निष्टनसे उदन्वन्न् अलब्ध-निद्रो ’धिगत-प्रजागरः । किं वा मुकुन्दापहृतात्म-लाञ्छनः प्राप्तां दशां त्वं च गतो दुरत्ययाम् ॥

ឱសមុទ្រ ឱសមុទ្រ! ហេតុអ្វីបានជាអ្នកគ្រហឹមរំពងជានិច្ច—គ្មាននិទ្រា តែងតែភ្ញាក់? ឬមកុន្ទៈបានលួចយកសញ្ញានៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក ទើបអ្នកធ្លាក់ក្នុងសភាពអសហ្យ?

Verse 18

त्वं यक्ष्मणा बलवतासि गृहीत इन्दो क्षीणस् तमो न निज-दीधितिभिः क्षिणोषि । कच्चिन् मुकुन्द-गदितानि यथा वयं त्वं विस्मृत्य भोः स्थगित-गीर् उपलक्ष्यसे नः ॥

ឱព្រះច័ន្ទ! តើអ្នកត្រូវជំងឺស្គមស្គាំងដ៏ខ្លាំងចាប់យកឬ ទើបអ្នកស្រកស្រាល ហើយមិនអាចបំបាត់ភាពងងឹតដោយពន្លឺរបស់ខ្លួន? ឬក៏ដូចយើង អ្នកភ្លេចព្រះវចនៈរបស់មកុន្ទៈ ហើយឈរមុខយើងដោយសំឡេងស្ទះ?

Verse 19

किं न्वाचरितमस्माभिर्मलयानिल तेऽप्रियम् । गोविन्दापाङ्गनिर्भिन्ने हृदीरयसि नः स्मरम् ॥

ឱខ្យល់ម៉លយៈ! យើងបានធ្វើអ្វីដែលធ្វើឲ្យអ្នកមិនពេញចិត្ត? ក្នុងបេះដូងយើងដែលត្រូវស្នាមភ្នែកឆៀងរបស់គោវិន្ទៈចាក់ប៉ះ អ្នកកំពុងរំញោចវេទនានៃសេចក្តីស្នេហា។

Verse 20

मेघ श्रीमंस्त्वमसि दयितो यादवेन्द्रस्य नूनं श्रीवत्साङ्कं वयमिव भवान् ध्यायति प्रेमबद्धः । अत्युत्कण्ठः शवलहृदयोऽस्मद्विधो बाष्पधाराः स्मृत्वा स्मृत्वा विसृजसि मुहुर्दुःखदस्तत्प्रसङ्गः ॥

ឱពពកដ៏រុងរឿង! ពិតប្រាកដអ្នកជាទីស្រឡាញ់របស់យាទវេន្រ្ទៈ។ ដូចយើងដែលត្រូវសេចក្តីស្នេហាចងក្រង អ្នកក៏សមាធិលើព្រះអម្ចាស់មានសញ្ញា «ស្រីវត្ស»។ ដោយក្តីអន្ទះសារខ្លាំង បេះដូងងងឹតធ្ងន់ដូចយើង អ្នករំលឹកម្តងហើយម្តងទៀត ហើយបង្ហូរទឹកភ្នែកជាធារា; ការរំលឹកក្នុងវេលាវិយោគនោះឈឺចាប់ណាស់។

Verse 21

प्रिय-राव-पदानि भाषसे मृत-सञ्जीविकयानयाऽनया गिरा । करवाणि किमद्य ते प्रियं वद मे वल्गित-कण्ठ कोकिल ॥

អ្នកនិយាយពាក្យដែលមានសំឡេងពិរោះជាទីស្រឡាញ់; ដោយសំឡេងដូច «មរណសញ្ជីវិនី» នេះ សូម្បីអ្នកស្លាប់ក៏ដូចជាអាចរស់ឡើងវិញ។ ប្រាប់ខ្ញុំមក ឱកុកិលៈដែលមានកណ្ដាលកអួតអាង! ថ្ងៃនេះខ្ញុំគួរធ្វើអ្វីដើម្បីឲ្យអ្នកពេញចិត្ត?

Verse 22

न चलसि न वदस्युदार-बुद्धे क्षिति-धर चिन्तयसि महान्तम् अर्थम् । अपि बत वसुदेव-नन्दनाङ्घ्रिं वयमिव कामयसि स्तनैर्विधर्तुम् ॥

ឱ អ្នកមានបញ្ញាធំ ឱ អ្នកទ្រទ្រង់ផែនដី! អ្នកមិនចលនា មិននិយាយទេ; ពិតប្រាកដថាកំពុងគិតគូរគោលបំណងដ៏មហិមា។ ឬមិនដូច្នោះទេ អូហ៎ តើអ្នកប្រាថ្នាដាក់ព្រះបាទរបស់ព្រះក្រឹષ્ણ ព្រះបុត្រវសុទេវ លើទ្រូងដូចយើងឬ?

Verse 23

शुष्यद्-ध्रदाः करशिता बत सिन्धु-पत्न्यः सम्प्रत्य अपास्त-कमल-श्रिय इष्ट-भर्तुः । यद्वद् वयं मधु-पतेः प्रणयावलोकम् अप्राप्य मुष्ट-हृदयाः पुरु-कर्‌शिताः स्म ॥

អូហ៎! ភរិយានៃសមុទ្រ—បឹង និងទន្លេ—កំពុងស្ងួត; ទឹកនៅសល់ត្រឹមមួយក្តាប់ ដោយសារសោភ័ណភាពដូចផ្កាឈូករបស់ស្វាមីជាទីស្រឡាញ់ត្រូវបានដកចេញ។ ដូចគ្នានេះ យើងមិនបានទទួលទស្សនៈស្នេហារបស់មធុបតិ ព្រះស្រីក្រឹષ્ણ ទេ ដូច្នេះចិត្តក៏រឹង និងរងទុក្ខយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 24

हंस स्वागतम् आस्यतां पिब पयो ब्रूहि अङ्ग शौरेः कथां दूतं त्वां नु विदाम कच्चिद् अजितः स्वस्त्य् आस्त उक्तं पुरा । हंस स्वागतम् आस्यतां पिब पयो ब्रूहि अङ्ग शौरेः कथां दूतं त्वां नु विदाम कच्चिद् अजितः स्वस्त्य् आस्त उक्तं पुरा । किं वा नश् चल-सौहृदः स्मरति तं कस्माद् भजामो वयं क्षौद्रालापय काम-दं श्रियम् ऋते सैवैक-निष्ठा स्त्रियाम् ॥

ឱ ហង្សា សូមស្វាគមន៍! សូមអង្គុយ ផឹកទឹកដោះគោ ហើយប្រាប់មក សម្លាញ់អើយ អំពីដំណឹងរបស់សៅរិ (ព្រះស្រីក្រឹષ્ણ)។ យើងស្គាល់អ្នកថាជាទូតរបស់ព្រះអង្គ—តើព្រះអជិត អ្នកមិនអាចឈ្នះបាន នៅសុខសាន្តដូចដែលបាននិយាយពីមុនឬ? ប៉ុន្តែហេតុអ្វីព្រះអង្គដែលមិត្តភាពប្រែប្រួល នឹងនឹកឃើញយើង? ហើយហេតុអ្វីយើងត្រូវបន្តបូជាព្រះអង្គ? ឱ អ្នកពាក្យផ្អែម សូមនិយាយ! ក្រៅពីព្រះអង្គ—អ្នកប្រទានទាំងបំណង និងសិរី—ស្ត្រីមិនមានទីពឹងតែមួយដោយស្មោះត្រង់ផ្សេងទៀតទេ។

Verse 25

श्री-शुक उवाच इतीदृशेन भावेन कृष्णे योगेश्वरेश्वरे । क्रियमाणेन माधव्यो लेभिरे परमां गतिम् ॥

ព្រះស្រីសុកៈមានព្រះបន្ទូលថា ដោយភាវៈភក្តិដូចនេះ ដែលបូជាចំពោះព្រះក្រឹષ્ણ អម្ចាស់លើសយោគីទាំងអស់ ព្រះមហេសីរបស់មាធវៈបានទទួលគោលដៅដ៏ខ្ពស់បំផុត។

Verse 26

श्रुत-मात्रोऽपि यः स्त्रीणां प्रसह्याकर्षते मनः । उरु-गायोरु-गीतो वा पश्यन्तीनां च किं पुनः ॥

សូម្បីតែបានឮតែប៉ុណ្ណោះ ព្រះអង្គក៏ទាញចិត្តស្ត្រីដោយកម្លាំង—ព្រះអង្គមានកិត្តិយសដ៏ធំ ត្រូវបានច្រៀងសរសើរដោយអ្នកចម្រៀងដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។ ដូច្នេះ អ្នកដែលបានឃើញព្រះអង្គផ្ទាល់ តើនឹងនិយាយយ៉ាងដូចម្តេចទៀត?

Verse 27

याः सम्पर्यचरन् प्रेम्णा पाद-संवाहनादिभिः । जगद्गुरुं भर्तृ-बुद्ध्या तासां किं वर्ण्यते तपः ॥

ពួកនាងបានបម្រើព្រះអង្គដោយភក្តីស្នេហា គ្រប់វិធី ដូចជា ម៉ាស្សាព្រះបាទ និងសេវាខាងក្នុងផ្សេងៗ។ ទោះព្រះអង្គជាគ្រូវិញ្ញាណនៃលោកទាំងមូល ក៏ពួកនាងមើលព្រះអង្គជាស្វាមី។ តបៈ និងបុណ្យរបស់ពួកនាង នឹងពិពណ៌នាបានដូចម្តេច?

Verse 28

एवं वेदोदितं धर्मम् अनुतिष्ठन् सतां गतिः । गृहं धर्मार्थ-कामानां मुहुः चादर्शयत् पदम् ॥

ដូច្នេះ ដោយអនុវត្តធម៌ដែលវេដាបានបង្រៀនដោយស្មោះត្រង់ ព្រះអម្ចាស់—ជាគោលដៅចុងក្រោយរបស់អ្នកសុចរិត—បានបង្ហាញម្តងហើយម្តងទៀតថា ជីវិតគ្រួសារក៏អាចជាមូលដ្ឋានសមរម្យសម្រាប់ធម៌ សម្បត្តិ និងសេចក្តីរីករាយដែលមានវិន័យ។

Verse 29

आस्थितस्य परं धर्मं कृष्णस्य गृह-मेधिनाम् । आसन् षोडश-साहस्रं महिष्यश् च शताधिकम् ॥

ព្រះស្រីក្រឹស្ណៈ ខណៈដែលទ្រង់គោរពរក្សាធម៌ខ្ពស់បំផុតសម្រាប់អ្នកគ្រួសារ យាងមានព្រះមហេសីដល់ទៅដប់ប្រាំមួយពាន់នាក់ ហើយបន្ថែមទៀតមានភរិយា (សំខាន់) លើសពីមួយរយនាក់។

Verse 30

तासां स्त्री-रत्न-भूतानाम् अष्टौ याः प्राग् उदाहृताः । रुक्मिणी-प्रमुखा राजंस् तत्-पुत्राश् चानुपूर्वशः ॥

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ក្នុងចំណោមព្រះមហេសីទាំងនោះដែលដូចជាគ្រឿងរត្ននារី មានប្រាំបីនាក់ដែលបានលើកឡើងមុន—មានព្រះនាងរុកមិណីជាប្រមុខ—ហើយព្រះរាជបុត្ររបស់ពួកនាង កំពុងត្រូវបានពិពណ៌នាតាមលំដាប់។

Verse 31

एकैकस्यां दश दश कृष्णो 'जीजनद् आत्मजान् । यावत्या आत्मनो भार्या अमोघ-गतिर् ईश्वरः ॥

ព្រះក្រឹស្ណៈ—ដែលព្រះបំណងមិនដែលបរាជ័យ—បានបង្កើតព្រះរាជបុត្រដប់នាក់ៗជាមួយព្រះមហេសីម្នាក់ៗ។ តាមចំនួនភរិយាដែលព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិបតីបានទទួល ម្នាក់ៗក៏មានព្រះរាជបុត្រដប់នាក់ដូចគ្នា។

Verse 32

तेषाम् उद्दाम-वीर्याणाम् अष्टा-दश महा-रथाः । आसन्न् उदार-यशसस् तेषां नामानि मे शृणु ॥

ក្នុងចំណោមព្រះរាជបុត្រទាំងនោះ ដែលមានវីរភាពឥតដែនកំណត់ មានដល់ដប់ប្រាំបីអង្គក្លាយជា មហារថៈ—យុទ្ធជនរទេះដ៏អស្ចារ្យ មានកេរ្តិ៍ឈ្មោះខ្ពង់ខ្ពស់។ ឥឡូវ ចូរស្តាប់នាមរបស់ពួកគេពីខ្ញុំ។

Verse 33

प्रद्युम्नश् चानिरुद्धश् च दीप्तिमान् भानुर् एव च । साम्बो मधुर् बृहद्भानुश् चित्रभानुर् वृकोऽरुणः ॥

ព្រះប្រទ្យុម្ន និង អនិរុទ្ធ; ទីប្តិមាន និង ភានុ; សាម្ព និង មធូ; ព្រឹហទ្ភានុ និង ចិត្រភានុ; ហើយក៏មាន វ្រឹក និង អរុណ—នាមទាំងនេះក៏ត្រូវបានរាយនាមក្នុងចំណោមព្រះរាជបុត្រ។

Verse 34

पुष्करो वेदबाहुश् च श्रुतदेवः सुनन्दनः । चित्रबाहुर् विरूपश् च कविर् न्यग्रोध एव च ॥

ពុស្ករ និង វេទបាហុ; ស្រុតទេវ និង សុនន្ទន; ចិត្របាហុ និង វិរូប; ហើយក៏មាន កវិ និង ញគ្រោធ—នាមទាំងនេះក៏ត្រូវបានរាយនាមក្នុងចំណោមព្រះរាជបុត្រ។

Verse 35

एतेषाम् अपि राजेन्द्र तनु-जानां मधु-द्विषः । प्रद्युम्न आसीत् प्रथमः पितृ-वद् रुक्मिणी-सुतः ॥

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ក្នុងចំណោមព្រះរាជបុត្រទាំងអស់របស់ មធុទ្វិษ (ព្រះក្រឹષ્ણ) នេះ អង្គដំបូងគឺ ព្រះប្រទ្យុម្ន—ព្រះរាជបុត្ររបស់ រុក្មិណី—ដែលមានគុណធម៌ដូចព្រះបិតា។

Verse 36

स रुक्मिणो दुहितरम् उपयेमे महा-रथः । तस्यां ततो 'निरुद्धो 'भूत् नागायत-बलान्वितः ॥

មហារថៈនោះ (ព្រះប្រទ្យុម្ន) បានរៀបអភិសេកជាមួយព្រះកញ្ញារបស់ រុក្មី។ ពីនាងនោះ អនិរុទ្ធ បានប្រសូត—មានកម្លាំងដូចដំរី។

Verse 37

स चापि रुक्मिणः पौत्रीं दौहित्रो जगृहे ततः । वज्रस् तस्याभवद् यस् तु मौषलाद् अवशेषितः ॥

បន្ទាប់មក ចៅប្រុសរបស់ព្រះស្រីក្រឹෂ្ណៈ បានរៀបអាពាហ៍ពិពាហ៍ជាមួយចៅស្រីរបស់ រុក្មី។ ពីនាងបានកើត “វជ្រ” ដែលនៅសល់តែម្នាក់ក្រោយមហាវិនាសមૌសល។

Verse 38

प्रतिबाहुर् अभूत् तस्मात् सुबाहुस् तस्य चात्मजः । सुबाहोः शान्तसेनो 'भूच् छतसेनस् तु तत्सुतः ॥

ពីវជ្រ បានកើត “ប្រតិបាហុ” ហើយកូនប្រុសរបស់ប្រតិបាហុគឺ “សុបាហុ”។ ពីសុបាហុកើត “សាន្តសេន” ហើយកូនប្រុសរបស់សាន្តសេនគឺ “សតសេន”។

Verse 39

न ह्येतस्मिन्कुले जाता अधना अबहुप्रजाः । अल्पायुषोऽल्पवीर्याश्च अब्रह्मण्याश्च जज्ञिरे ॥

ពិតប្រាកដណាស់ ក្នុងវង្សនេះ មិនដែលមានអ្នកណាកើតមកក្រីក្រ ខ្វះកូនចៅច្រើន អាយុខ្លី កម្លាំងតិច ឬមិនគោរពព្រះព្រាហ្មណ៍ និងប្រពៃណីសាស្ត្រសក្ការៈឡើយ។

Verse 40

यदुवंशप्रसूतानां पुंसां विख्यातकर्मणाम् । सङ्ख्या न शक्यते कर्तुमपि वर्षायुतैर्नृप ॥

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ចំនួនបុរសអ្នកមានកិច្ចការល្បីល្បាញ ដែលកើតក្នុងវង្សយទុ មិនអាចរាប់បាន ទោះបីរាប់អស់ជាច្រើនម៉ឺនឆ្នាំក៏ដោយ។

Verse 41

तिस्रः कोट्यः सहस्राणाम् अष्टाशीति-शतानि च । आसन् यदु-कुलाचार्याः कुमाराणाम् इति श्रुतम् ॥

មានការប្រាប់ថា ព្រះកុមារាដែលជាគ្រូ និងជាគំរូនៃចរិតប្រពៃណីសម្រាប់វង្សយទុ មានចំនួនបីកោដិ រួមទាំងរាប់ពាន់ និងបន្ថែមទៀត៨៨រយ។

Verse 42

सङ्ख्यानं यादवानां कः करिष्यति महात्मनाम् । यत्रायुतानाम् अयुत-लक्षेणास्ते स आहुकः ॥

តើនរណាអាចរាប់ចំនួនយាទវៈមហាត្មា​ទាំងនោះបាន? ក្នុងចំណោមពួកគេ អាហុកៈតែម្នាក់ឯងក៏មានមហាសមូហ៍ច្រើនលើស “ម៉ឺនៗ” ជាបន្តបន្ទាប់។

Verse 43

देवासुराहव-हता दैतेया ये सु-दारुणाः । ते चोत्पन्ना मनुष्येषु प्रजा दृप्ता बबाधिरे ॥

ដៃត្យៈដ៏សាហាវខ្លាំង ដែលត្រូវបានសម្លាប់ក្នុងសង្គ្រាមរវាងទេវៈនិងអសុរៈ បានកើតឡើងវិញក្នុងចំណោមមនុស្ស; ហើយដោយអំនួត ពួកគេបានចាប់ផ្តើមបៀតបៀនប្រជាជន។

Verse 44

तन्-निग्रहाय हरिणा प्रोक्ता देवा यदोः कुले । अवतीर्णाः कुल-शतं तेषामेकाधिकं नृप ॥

ដើម្បីទប់ស្កាត់ពួកគេ ទេវៈទាំងឡាយដែលព្រះហរិបានអំពាវនាវ បានចុះមកកើតក្នុងវង្សយទុ។ ឱ ព្រះរាជា ពួកគេបានបង្ហាញខ្លួននៅទីនោះជារយកុល និងមានមួយកុលបន្ថែមទៀត។

Verse 45

तेषां प्रमाणं भगवान् प्रभुत्वेनाभवद्धरिः । ये चानुवर्तिनस्तस्य ववृधुः सर्वयादवाः ॥

សម្រាប់ពួកគេ ព្រះហរិជាព្រះបរមបានក្លាយជាអំណាច និងមាត្រដ្ឋានខ្ពស់បំផុត ដោយព្រះអំណាចនៃភាពជាព្រះអម្ចាស់; ហើយយាទវៈទាំងអស់ដែលដើរតាមព្រះองค์ បានរីកចម្រើនយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 46

शय्यासनाटनालाप- क्रीडास्नानादि-कर्मसु । न विदुः सन्तमात्मानं वृष्णयः कृष्ण-चेतसः ॥

ក្នុងការងារដូចជា ដេក អង្គុយ ដើរ និយាយ លេង ងូតទឹក និងអ្វីៗផ្សេងទៀត វ្រឹෂ្ណិដែលមានចិត្តជាប់នៅព្រះក្រឹષ્ણ មិនបានយល់ឃើញខ្លួនឯងថាជាអាត្មាដាច់ពីព្រះองค์ឡើយ។

Verse 47

तीर्थं चक्रे नृपोनं यदजनि यदुषु स्वः-सरित् पाद-शौचं । विद्विट्-स्निग्धाः स्वरूपं ययुरजित-पर श्रीर् यदर्थे ’न्य-यत्नः ॥ यन्-नामामङ्गल-घ्नं श्रुतमथ गदितं यत्कृतो गोत्र-धर्मः । कृष्णस्यैतन्न चित्रं क्षिति-भर-हरणं काल-चक्रायुधस्य ॥

ព្រះអម្ចាស់បានធ្វើឲ្យស្ថានទីដែលខ្វះសក្ការៈរបស់រាជា ក្លាយជាទីធម្មយាត្រា ព្រោះនៅទីនោះ ក្នុងចំណោមយាទុ ទន្លេសួគ៌បានលាងព្រះបាទរបស់ព្រះអង្គ។ សត្រូវ និងមិត្តស្និទ្ធទាំងឡាយ សុទ្ធតែបានដល់សភាពពិតរបស់ខ្លួន; សូម្បីតែព្រះស្រីលក្ខ្មី ដែលជាព្រះសិរីនៃព្រះអម្ចាស់មិនអាចឈ្នះបាន ក៏ខិតខំសម្រាប់ព្រះអង្គដោយការខិតខំដ៏អស្ចារ្យ។ ព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ ពេលស្តាប់ឬអានចេញ បំផ្លាញអមង្គល; ហើយដោយសារព្រះសាន្និធ្យ ធម៌គ្រួសារ និងធម៌សង្គមត្រូវបានបង្កើត។ នេះមិនមែនជារឿងចម្លែកសម្រាប់ព្រះក្រឹષ્ણ អ្នកកាន់អាវុធចក្រានៃកាល និងអ្នកដកបន្ទុកផែនដី។

Verse 48

जयति जन-निवासो देवकी-जन्म-वादो । यदु-वर-परिषत् स्वैर् दोर्भिरस्यन्नधर्मम् ॥ जयति जन-निवासो देवकी-जन्म-वादो । यदु-वर-परिषत् स्वैर् दोर्भिरस्यन्नधर्मम् ॥ स्थिर-चर-वृजिन-घ्नः सु-स्मित-श्री-मुखेन । व्रज-पुर-वनितानां वर्धयन् काम-देवम् ॥

ជ័យជម្នះដល់ “ជននិវាស” ជាទីពឹងរបស់សត្វលោកទាំងអស់—អ្នកដែលការប្រសូត្ររបស់ព្រះអង្គល្បីថាជាព្រះបុត្ររបស់ទេវគី—ដែលនៅក្នុងសភានៃយាទុដ៏ប្រសើរ បានប្រើព្រះពាហុដ៏ខ្លាំងបោះទម្លាក់អធម៌ដោយសេរី។ ជ័យជម្នះដល់ជននិវាស អ្នកល្បីថាជាព្រះបុត្រទេវគី។ ដោយព្រះមុខភ្លឺរលោងប្រកបដោយស្នាមញញឹមទន់ភ្លន់ ព្រះអង្គបំផ្លាញទុក្ខវេទនារបស់សត្វចល័ត និងអចល័ត ហើយបង្កើនភាពរំភើបនៃទេវតានៃសេចក្តីស្រឡាញ់ក្នុងចិត្តនារីនៃវ្រាជ។

Verse 49

इत्त्थं परस्य निज-वर्त्म-रिरक्षयात्त-लीला-तनोस् तदनुरूप-विडम्बनानि । कर्माणि कर्म-कषणानि यदूत्तमस्य श्रूयाद् अमुष्य पदयोर् अनुवृत्तिम् इच्छन् ॥

ដូច្នេះ ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិឧត្តម ដើម្បីការពារផ្លូវទេវភាពរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់ បានទទួលរាងកាយលីឡា ហើយប្រព្រឹត្តកិច្ចការដែលខាងក្រៅហាក់ដូចជាការប្រព្រឹត្តរបស់មនុស្ស ប៉ុន្តែបំផ្លាញចំណងនៃផលកម្ម។ អ្នកណាដែលប្រាថ្នានឹងដើរតាមជំហានរបស់យាទុដ៏ប្រសើរនោះ គួរតែស្តាប់អំពីលីឡាកម្មរបស់ព្រះអង្គ នៅក្រោមសេចក្តីជ្រកកោននៃព្រះបាទដូចផ្កាឈូក។

Verse 50

मर्त्यस् तयानुसवम् एधितया मुकुन्द- श्रीमद्-कथा-श्रवण-कीर्तन-चिन्तयैति । तद् धाम दुस्तर-कृतान्त-जवापवर्गं ग्रामाद् वनं क्षिति-भुजोऽपि ययुर् यदर्थाः ॥

មនុស្សស្លាប់ដែលរៀងរាល់ថ្ងៃកាន់តែបង្កើនការប្រកបដោយការស្តាប់ ការសរសើរ (កីរតន) និងការចងចាំរឿងរ៉ាវដ៏រុងរឿងរបស់មុកុន្ទ នឹងទៅដល់ធាមរបស់ព្រះអង្គ—ទីដែលល្បឿនរហ័សនៃមរណភាពដែលលំបាកឆ្លងកាត់ ត្រូវបានឈ្នះ។ ដើម្បីគោលបំណងនោះផងដែរ សូម្បីតែស្តេចអ្នកគ្រប់គ្រងផែនដី ក៏បានចាកចេញពីទីក្រុងទៅកាន់ព្រៃ។