Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

सामान्यः सर्वलोकानां यद्य् एषो ऽमृतमन्थने समुत्पन्नः सुराः कस्माद् एको गृह्णाति वासवः

sāmānyaḥ sarvalokānāṃ yady eṣo 'mṛtamanthane samutpannaḥ surāḥ kasmād eko gṛhṇāti vāsavaḥ

「不死のための攪拌から生まれたこの甘露が万界に等しく属するのなら、神々よ、なぜヴァーサヴァ(インドラ)だけがそれを取るのか。」

सामान्यःcommon (belonging to all)
सामान्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसामान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; विशेषण
सर्वलोकानाम्of all worlds/people
सर्वलोकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; बहुवचन; कर्मधारय — 'सर्वे लोकाः'
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक अव्यय (conditional)
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
अमृतमन्थनेin the churning for nectar
अमृतमन्थने:
Adhikarana (Location/occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + मन्थन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष — 'अमृतस्य मन्थनम्'
समुत्पन्नःproduced/arisen
समुत्पन्नः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+उत्+पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; विशेषण — 'arisen/produced'
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhana/Addressed? (Vocative-like address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन
कस्मात्from what reason?/why
कस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
एकःone (alone)
एकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; विशेषण
गृह्णातिtakes
गृह्णाति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन

Asuras (addressing the Devas during the distribution of amrita)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa’s impending action corrects Indra’s monopolizing pride by reasserting that divine boons are under Bhagavān’s dispensation, not Śakra’s private right.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Fair distribution and proper stewardship of cosmic gifts under the Supreme

Concept: Resources gained through collective effort and cosmic processes should not be seized by a single power-holder as private property.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Resist unfair monopolies; honor shared goods and collective contribution in community and governance.

Vishishtadvaita: All enjoyments are ultimately ‘His’ to apportion; jīvas and devas are dependents, not absolute owners

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

I
Indra (Vasava)
D
Devas (Suras)
A
Asuras
S
Samudra Manthana (Churning of the Ocean)

FAQs

This verse highlights the central tension of Samudra Manthana: although amrita is presented as a cosmic product, its access becomes a question of rightful order, foreshadowing divine intervention to preserve dharma.

By putting the protest in the mouths of the Asuras, the text dramatizes a moral and cosmic contest—amrita is not merely a substance, but a symbol of legitimacy and divine sanction in the universe.

Even when Vishnu is not named in the verse, the episode is understood as operating under Vishnu’s supreme governance: immortality and power are ultimately distributed according to the preservation of cosmic balance (dharma), not mere force or claim.