Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Jarāsandha’s Sieges and the Lord’s Human-Conforming Strategy

Rāja-dharma as Līlā

जिते तस्मिन् सुदुर्वृत्ते जरासंधे महामुने जीवमाने गते कृष्णस् तं नामन्यत निर्जितम्

jite tasmin sudurvṛtte jarāsaṃdhe mahāmune jīvamāne gate kṛṣṇas taṃ nāmanyata nirjitam

大聖仙よ、邪悪なるジャラーサンダは打ち負かされたとはいえ、なお生きて再び戻り得るかぎり、クリシュナは彼を真に滅ぼされた者とは見なさなかった。

jitewhen (he) was defeated
jite:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeKridanta
Rootji (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative absolute participle “when (he was) defeated/after defeat”
tasminin him; in that (person)
tasmin:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — masculine locative singular (in him/when he)
sudurvṛttevery wicked
sudurvṛtte:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + durvṛtta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — masculine locative singular; समास: कर्मधारय “ati-durvṛttaḥ” (very wicked); qualifies “jarāsaṃdhe”
jarāsaṃdhein/when Jarāsandha
jarāsaṃdhe:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjarāsaṃdha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — masculine locative singular
mahāmuneO great sage
mahāmune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — masculine vocative singular; समास: कर्मधारय “mahān muniḥ”
jīvamānewhile (he was) alive
jīvamāne:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeKridanta
Rootjīv (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त (वर्तमानकृदन्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative present participle “while living” (locative absolute)
gateafter (they) had gone
gate:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeKridanta
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative absolute “when (he had) gone/after departing”
kṛṣṇaḥKrishna
kṛṣṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — masculine nominative singular
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — negative particle
amanyataconsidered, thought
amanyata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/इम्परफेक्ट), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — imperfect, 3rd person singular; धातु: मन् “to think/consider”
nirjitamdefeated, vanquished
nirjitam:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeKridanta
Rootnir + ji (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular; predicate complement to “tam”

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To remove persistent sources of adharma; mere setback of evil is insufficient until the threat is decisively ended.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Sustained protection of dharma through prudence and complete neutralization of recurring adharma

Concept: Dharma requires vigilance: as long as a harmful power retains capacity to recur, one should not mistake temporary success for true victory.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In personal life, address root causes (habits, systems, injustices) rather than celebrating partial wins; maintain steady effort until relapse is unlikely.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s conduct models dharmic intelligence (nīti) within the world, showing divine guidance expressed through practical wisdom.

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna
J
Jarasandha
M
Maitreya
P
Parasara

FAQs

The verse distinguishes momentary battlefield success from final resolution: as long as Jarāsandha remains alive and capable of returning, Krishna does not call the conflict conclusively won.

Through narrative judgment: Parāśara shows Krishna as weighing outcomes by their lasting effect on dharma and security, not by a single encounter’s result.

Krishna appears as Vishnu’s sovereign intelligence—upholding order through discernment and strategy—where divine purpose is measured by enduring protection of dharma rather than transient triumph.