कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः
किं न पश्यसि कुन्देन्दुमृणालधवलाननम् बलभद्रम् इमं नीलपरिधानम् उपागतम्
kiṃ na paśyasi kundendumṛṇāladhavalānanam balabhadram imaṃ nīlaparidhānam upāgatam
なぜ見ぬのか—このバラバドラが来たのだ。顔はクンダの花、月、白き蓮の茎のごとく清らかに輝き、青き衣をまとって到来した。
Likely a cowherd woman (gopī) addressing another in narration relayed by Sage Parāśara to Maitreya (exact sub-speaker varies by recension).
The verse uses luminous similes (jasmine, moon, lotus-fibre) to mark Balabhadra as an auspicious, divine presence whose arrival should be immediately recognized as worthy of darśana.
Parāśara typically recounts devotional and narrative moments to Maitreya so that physical description becomes a theological cue—inviting the listener to perceive divinity operating within human-like events.
Within Book 5’s Krishna-centered narration, Vishnu’s sovereignty is expressed through his incarnational circle—Krishna and Balabhadra—whose presence restores order and grants devotees the saving grace of direct vision (darśana).