Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

चकर्ष पद्भ्यां च तदा ऋजुत्वं केशवो ऽनयत् ततः सा ऋजुतां प्राप्ता योषिताम् अभवद् वरा

cakarṣa padbhyāṃ ca tadā ṛjutvaṃ keśavo 'nayat tataḥ sā ṛjutāṃ prāptā yoṣitām abhavad varā

そのときケーシャヴァは足で彼女を引き寄せ、まっすぐさへと導いた。かくして彼女は直立を得て、女たちの中で最もすぐれた者となった—曲がりを正す主の威光ある触れによって。

चकर्षpulled
चकर्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पद्भ्याम्with (his) two feet
पद्भ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (at that time)
ऋजुत्वम्straightness
ऋजुत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋजु + त्व (प्रत्यय) → ऋजुत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
केशवःKeśava (Krishna)
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अनयत्led/brought (to)
अनयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthereupon
ततः:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (thereupon)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ऋजुताम्straightness (state of being straight)
ऋजुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋजु + ता (प्रत्यय) → ऋजुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्राप्ताhaving attained
प्राप्ता:
Kriya (Result/state)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → प्राप्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकर्तरि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having attained’
योषिताम्of women
योषिताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वराexcellent / best
वरा:
Karta-pradhana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicative)

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: How Krishna’s touch confers transformation and auspiciousness upon devotees.

Teaching: Devotional

Quality: authoritative and grace-revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna straightens Kubjā, demonstrating compassionate power that restores what is distorted and draws the devotee toward wholeness.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Restoration of order and auspiciousness—healing deformity as a sign of removing inner and outer crookedness.

Concept: Bhagavān’s touch (anugraha) can rectify both outer limitation and inner crookedness, making the devotee fit for auspicious life and devotion.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Approach the Divine with humility and service; seek inner ‘straightness’ through honesty, disciplined practice, and prayer for grace.

Vishishtadvaita: Grace transforms the jīva while preserving individuality—God perfects the soul-body complex rather than negating it, consistent with qualified non-dualism.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Sri

K
Keshava (Vishnu/Krishna)

FAQs

In this verse, ṛjutva signifies restoration—an outward and inward alignment with dharma brought about by Keśava’s divine agency.

Parāśara presents transformation as the Lord’s līlā: a direct act of grace that corrects what is distorted and elevates the devotee’s condition into auspicious order.

Keśava is shown as the supreme, sovereign reality whose touch reorders embodied life—highlighting a Vaishnava view where liberation and refinement ultimately depend on the Lord’s grace.