Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

शनकैः शनकैस् तीरं तत्यजुश् च जलाशयाः ममत्वं क्षेत्रपुत्रादिरूढम् उच्चैर् यथा बुधाः

śanakaiḥ śanakais tīraṃ tatyajuś ca jalāśayāḥ mamatvaṃ kṣetraputrādirūḍham uccair yathā budhāḥ

湖や水がめが少しずつ岸を離れてゆくように、賢者もまた、田畑や子らなどに深く根づいた「我がもの」という執着を、次第に捨て去ってゆく。

शनकैःslowly
शनकैः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनकैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
शनकैःlittle by little
शनकैः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनकैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb), पुनरुक्तिः (repetition for emphasis)
तीरम्the shore/bank
तीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्यजुःthey abandoned
तत्यजुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
जल-आशयाःlakes/ponds (water-reservoirs)
जल-आशयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जलस्य आशयः)
ममत्वम्sense of ‘mine’/possessiveness
ममत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootममत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
क्षेत्र-पुत्र-आदि-रूढम्rooted in field, sons, etc.
क्षेत्र-पुत्र-आदि-रूढम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + रूढ (कृदन्त; √रुह्)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; भूतकृदन्त-विशेषणम् (past participle adjective)
उच्चैःhigh/upwards; strongly
उच्चैः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
यथाas/like
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (comparative particle)
बुधाःthe wise
बुधाः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: Wise persons relinquish the entrenched sense of ‘mine’ progressively, as water slowly withdraws from a shoreline.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice staged renunciation: simplify possessions, loosen identity around family/property, and redirect attachment toward God-centered duty.

Vishishtadvaita: Detachment is not nihilistic; it reorders attachment from finite ‘mine’ to the Supreme as the true owner and inner ruler.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse treats mamatva as a deeply rooted bondage—especially toward property and family—that must be steadily relinquished for spiritual clarity and liberation.

He frames it as gradual: like water slowly leaving a shoreline, the wise loosen attachment step by step rather than through abrupt, unstable rejection.

Detachment is presented as a prerequisite for turning from transient ‘mine-ness’ toward the enduring Supreme Reality—Vishnu—who alone is ultimate refuge beyond worldly ownership.