Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

सुरामांसोपहारैस् तु भक्ष्यभोज्यैश् च पूजिता नॄणाम् अशेषकामांस् त्वं प्रसन्ना संप्रदास्यसि

surāmāṃsopahārais tu bhakṣyabhojyaiś ca pūjitā nṝṇām aśeṣakāmāṃs tvaṃ prasannā saṃpradāsyasi

酒と肉、そして食して味わう供物によって汝が礼拝されるとき、汝は歓喜し、人々にあらゆる願いの完全な成就を授けるであろう。

सुरा-मांस-उपहारैःwith offerings of liquor and meat
सुरा-मांस-उपहारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक) + उपहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/साधन), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (सुरामांसयोः उपहारैः = ‘liquor-and-meat offerings’)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrastive particle)
भक्ष्य-भोज्यैःwith eatables and foods
भक्ष्य-भोज्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक) + भोज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (भक्ष्यं च भोज्यं च)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पूजिता(you) being worshipped
पूजिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been worshipped’ (passive participle)
नॄणाम्of men
नॄणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
अशेष-कामान्all desires
अशेष-कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (अशेषाः कामाः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
प्रसन्नाpleased
प्रसन्ना:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to ‘त्वम्’)
संप्रदास्यसिyou will bestow
संप्रदास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-दा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya, within an early ritual/theological framing)

Concept: Propitiatory worship (upacāra) directed to a deity is portrayed as yielding kāmya-phala—complete fulfilment of desired ends—when the deity is pleased.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat worship as intentional sādhana: offer what is prescribed in your tradition with integrity, and redirect desires toward dharmic aims rather than compulsive indulgence.

Vishishtadvaita: Grace (prasāda) functions as a real, personal response of the Lord’s śakti/deity to the devotee’s act, not a merely symbolic outcome.

FAQs

The verse presents a common Purāṇic principle: when a deity is properly propitiated and becomes prasanna (gracious), they confer boons—here described as the complete fulfilment of human desires.

Parāśara frames offerings (upahāra)—including various foods—as a means of pūjā that leads to the deity’s pleasure (prasāda), which in turn becomes the causal basis for receiving blessings.

Even when the verse speaks in a general ritual register, the Vishnu Purana’s broader theology treats divine grace as sovereign: the Supreme’s satisfaction is what ultimately empowers the granting of results, not merely the mechanical act of ritual.