इक्ष्वाकुवंश-प्रसङ्गः, पुरंजय-दैवसाहाय्य-कथा, युवनाश्व-मांधातृ-उत्पत्तिः, सौभरि-वैराग्योपदेशः
यद्य् एवं तदादिश्यताम् अस्माकं प्रवेशाय कन्यान्तःपुरवर्षवरः । यदि कन्यैव काचिन् माम् अभिलषति तदाहं दारसंग्रहं करिष्यामीत्य् अन्यथा चेत् तद् अलम् अस्माकम् एतेनातीतकालारम्भेनेत्य् उक्त्वा विरराम ॥
yady evaṃ tadādiśyatām asmākaṃ praveśāya kanyāntaḥpuravarṣavaraḥ | yadi kanyaiva kācin mām abhilaṣati tadāhaṃ dārasaṃgrahaṃ kariṣyāmīty anyathā cet tad alam asmākam etenātītakālārambhenety uktvā virarāma ||
「もしそうなら、乙女たちの宮殿の侍従長に私たちを中に入れるよう指示せよ。もしある乙女が自ら私を望むなら、私は妻を迎えよう。しかし、もしそうでなければ、もう十分だ。過ぎ去った時の始まりは、私たちにとってこれでもう十分だ。」こう言って、彼は黙り込んだ。
A royal suitor/king (a male protagonist within the dynasty narrative) speaking in a courtly context; the verse is reported by Sage Parāśara to Maitreya.
They function as turning points for lineage formation—who becomes a consort determines succession, alliances, and the continuity of a royal house within the larger Purāṇic genealogy.
The speaker sets a condition—he will marry only if a maiden freely desires him—implying that lineage events proceed not merely by force but through consent and timely dharma, as narrated within Parāśara’s larger account to Maitreya.
Even when Vishnu is not explicitly named, Ansha 4 frames royal histories as unfolding within Vishnu’s ordered cosmos—dynastic continuity, social norms, and rightful rule are implicitly grounded in the Supreme Lord’s sustaining sovereignty.