इक्ष्वाकुवंश-प्रसङ्गः, पुरंजय-दैवसाहाय्य-कथा, युवनाश्व-मांधातृ-उत्पत्तिः, सौभरि-वैराग्योपदेशः
इक्ष्वाकुकुलाचार्यस् तत्प्रोक्षणाय वसिष्ठश् चोदितः प्राह । अलम् अनेनामेध्येनामिषेण दुरात्मनानेन ते पुत्रेणैतन् मांसम् उपहतं यतो ऽनेन शशो भक्षितः ॥
ikṣvākukulācāryas tatprokṣaṇāya vasiṣṭhaś coditaḥ prāha | alam anenāmedhyenāmiṣeṇa durātmanānena te putreṇaitan māṃsam upahataṃ yato 'nena śaśo bhakṣitaḥ ||
イクシュヴァークの家系の導師がヴァシシュタに(供物を)清めるよう促した時、賢者は言いました。「この不浄な肉はもうたくさんだ!この肉はあなたの邪悪な息子によって汚されている。なぜなら、野兎を食べたのは彼なのだから。」
Sage Vasiṣṭha (responding to the Ikṣvāku dynasty’s royal preceptor/ritual authority)
Concept: Sacred acts require purity of means; even a small breach (tasting the offering) invalidates ritual intent.
Vedantic Theme: Dharma
Application: Treat commitments involving others’ welfare (family, community, sacred trust) with scrupulous integrity; correct lapses promptly rather than rationalizing them.
Vishishtadvaita: Dharma is not merely symbolic; it is an objective order under Bhagavān’s governance, guarded by ṛṣi-authority.
Vamsha: Surya
Dharma Exemplar: Ritual integrity (śauca) upheld by Vasiṣṭha
Key Kings: Ikshvaku, Vasistha, Vikukshi
The verse shows that a rite cannot be made valid by mere ceremony: if the offering is morally and ritually tainted (here, by wrongful consumption), the sage refuses consecration, affirming dharma as the basis of sacred action.
Vasiṣṭha functions as a dharmic gatekeeper for the Ikṣvāku line—his refusal demonstrates that even kings and princes are accountable to higher law, and lineage prestige cannot override ethical purity.
In the Vishnu Purana’s worldview, dharma sustains cosmic order under Vishnu’s sovereignty; this episode applies that principle to kingship—rule and ritual succeed only when aligned with the divine order Vishnu upholds.