Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

विष्ण्वाराधन-फलम् तथा वर्णधर्माः

Worship of Vishnu through Varṇa-dharma

यत् पृच्छति भवान् एतत् सगरेण महात्मना और्वः प्राह यथा पृष्टस् तन् मे कथयतः शृणु

yat pṛcchati bhavān etat sagareṇa mahātmanā aurvaḥ prāha yathā pṛṣṭas tan me kathayataḥ śṛṇu

汝の問うこの事は、かつて大魂の王サガラも尋ねた。かく問われて聖者アウルヴァは相応に答えたのだ。いま、私が語るのを聞きなさい。

यत्what/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
पृच्छति(you) ask
पृच्छति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष/मध्यमपुरुष?; अत्र मध्यमपुरुषार्थे (you ask) — मध्यमपुरुष, एकवचन (पृच्छसि अपेक्षितम्, परन्तु पाठे पृच्छति)
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सगरेणby Sagara
सगरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महात्मनाby the great-souled
महात्मना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (सगरेण)
और्वःAurva
और्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऔर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यथाas, in the manner
यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
पृष्टःwhen asked
पृष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (और्वः) विशेषणम्
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मेto me/for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; सर्वनाम
कथयतः(you two) tell
कथयतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, द्विवचन; (कथयतः = you two tell)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Introducing an earlier exemplum: Sagara’s query to Aurva about Viṣṇu worship and its results

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: The method and fruit of Viṣṇu-worship are validated through an authoritative lineage of inquiry and answer (Sagara → Aurva → Parāśara → Maitreya).

Vedantic Theme: Dharma

Application: Seek reliable sampradāya-based instruction and test one’s practice against time-honored exemplars rather than novelty.

Vishishtadvaita: Revelation is mediated through trustworthy teachers; devotion is taught as a concrete discipline within a living tradition.

Vamsha: Surya

Key Kings: Sagara

S
Sage Aurva
K
King Sagara
M
Maitreya
S
Sage Parāśara

FAQs

This verse establishes a chain of authoritative transmission: a royal question (Sagara) answered by a sage (Aurva), now retold by Parāśara to Maitreya—framing the coming teaching as time-tested dharma and polity.

Parāśara signals that he will answer Maitreya by reproducing Aurva’s earlier response to Sagara, using a nested dialogue structure typical of Purāṇas to preserve lineage, context, and doctrinal reliability.

Even when Vishnu is not named in a given verse, the Purāṇic frame implies that rightful sovereignty and the moral order of dynasties operate under Vishnu’s supreme governance, with sages articulating that order for kings and seekers.