Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

विष्ण्वाराधन-फलम् तथा वर्णधर्माः

Worship of Vishnu through Varṇa-dharma

सर्वलोकहितं कुर्यान् नाहितं कस्यचिद् द्विजः मैत्री समस्तभूतेषु ब्राह्मणस्योत्तमं धनम्

sarvalokahitaṃ kuryān nāhitaṃ kasyacid dvijaḥ maitrī samastabhūteṣu brāhmaṇasyottamaṃ dhanam

再生者はあらゆる世界の利益のために行い、誰にも害をなしてはならない。すべての生きものへの友愛—それこそがブラーフマナの最上の宝である。

sarva-loka-hitāmthe welfare of all worlds/people
sarva-loka-hitām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: सर्वलोकस्य हितम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
ahitāmharm, what is not beneficial
ahitām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootahita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kasyacitof anyone
kasyacit:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkas (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (चित्-निपात)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘चित्’ निपातेन अनिश्चितार्थ (indefinite: of anyone)
dvijaḥthe twice-born (brāhmaṇa)
dvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
maitrīfriendliness
maitrī:
Karta/Viśeṣya (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaitrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
samasta-bhūteṣutoward/in all beings
samasta-bhūteṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamasta (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (समस्तानि भूतानि); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
brāhmaṇasyaof a brāhmaṇa
brāhmaṇasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
uttamambest, highest
uttamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of dhanam)
dhanamwealth, treasure
dhanam:
Karta/Viśeṣya (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

B
Brāhmaṇa
D
Dvija
A
All beings (bhūtas)

FAQs

This verse elevates maitri toward all beings as the Brāhmaṇa’s supreme wealth, presenting universal goodwill as a core dharmic virtue that preserves harmony in the world.

Parāśara frames the dvija’s conduct in two direct rules—work for the welfare of all and avoid harming anyone—making ethical restraint and beneficence the visible marks of dharma.

Though Vishnu is not named in the line, the ethic reflects Vaishnava cosmology: dharma and universal order operate under Vishnu’s sustaining power, and non-harmful benevolence aligns the individual with that sustaining reality.