छिनत्ति वीरुधो यस् तु वीरुत्संस्थे निशाकरे पत्रं वा पातयत्य् एकं ब्रह्महत्यां स विन्दति
chinatti vīrudho yas tu vīrutsaṃsthe niśākare patraṃ vā pātayaty ekaṃ brahmahatyāṃ sa vindati
月が草木の間に留まるとき、つる草を刈る者、あるいは一枚の葉であれ落とす者は、ブラフマハティヤー(婆羅門殺し)に等しい重罪を得る。
Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)
Concept: Because the moon is ritually present in vegetation at a specific time, harming plants then is treated as an extreme violation (brahmahatyā-equivalent), stressing sacred non-injury.
Vedantic Theme: Dharma
Application: Adopt ahiṃsā toward plant life—avoid needless cutting, practice mindful consumption, and honor ritual calendars that cultivate restraint.
Vishishtadvaita: Dharma extends to all embodied life within the Lord’s body (śarīra-śarīrī-bhāva), so injury to living nature is spiritually weighty.
The verse ties ethical action to ritual-cosmic timing, warning that harming vegetation under a specified lunar condition is treated as an exceptionally serious transgression.
He frames even small acts, when done at prohibited times, as spiritually weighty—so weighty that they are equated with brahmahatyā—emphasizing dharma as alignment with sacred order rather than mere physical magnitude.
Within the Vishnu Purana’s worldview, dharma safeguards the divinely sustained order upheld by Vishnu; violating it—even subtly—disrupts that order and therefore carries severe karmic consequence.