प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः
क्षीणासु सर्वमायासु पवने संक्षयं गते जगाम सो ऽपि भवनं गुरोर् एव महामतिः
kṣīṇāsu sarvamāyāsu pavane saṃkṣayaṃ gate jagāma so 'pi bhavanaṃ guror eva mahāmatiḥ
あらゆるマーヤーの幻影が尽き、生命の風も鎮まり収束したとき、その大いなる知者もまた、自らの師の住まいへと赴いた。
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Speaker: Parasara
Teaching: Devotional
Quality: compassionate
Concept: When delusive forces subside, the wise return to right guidance, grounded in inner conquest rather than outward struggle.
Vedantic Theme: Maya
Application: After emotional upheaval, re-establish routine—study, satsanga, and breath-settling practices—to prevent relapse into भ्रम (confusion).
Vishishtadvaita: Māyā’s disturbances can be overcome by grace-supported steadiness, enabling the jīva to align with dharma through proper guidance.
Phase: Divine-protection
Bhakti Quality: Inner victory over māyā through steadiness and return to disciplined instruction.
Bhakti Type: Shanta
It signals the collapse of delusive identification and mental projection; the practitioner is no longer driven by appearances and thus becomes fit for higher realization.
Prāṇa is presented as a key support of embodied experience; when it subsides through discipline, the mind’s turbulence also quiets, enabling freedom from illusion.
By implying a state beyond māyā and fluctuation, the verse aligns with the Purana’s Vaishnava view that liberation culminates in the Supreme Reality—Vishnu—who transcends all illusion.