HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 83
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 83

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

भगनान् गणान् वीक्ष्य महेश्वरात्मजस्तं तारकं सासिनमापतन्तम् दृष्ट्वैव शक्त्या हृदये बिभेद स भिन्नमर्मा न्यपतत् पृथिव्याम्

bhaganān gaṇān vīkṣya maheśvarātmajastaṃ tārakaṃ sāsinamāpatantam dṛṣṭvaiva śaktyā hṛdaye bibheda sa bhinnamarmā nyapatat pṛthivyām

ガナたちが打ち破られ潰走するのを見たマヘーシュヴァラの子スカンダ(Skanda)は、剣を帯びて突進するターラカ(Tāraka)を認めるや、ただちにシャクティ(śakti)の槍でその胸心を貫いた。急所を砕かれ、彼は大地に倒れ伏した。

भग्नान्broken/defeated
भग्नान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभग्न (प्रातिपदिक; √भञ्ज्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (for गणान्)
गणान्the gaṇas
गणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having seen’
महेश्वरात्मजःthe son of Maheśvara (Skanda)
महेश्वरात्मजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर-आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः = महेश्वरस्य आत्मजः (son of Maheśvara)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तारकम्Tāraka
तारकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सासिनम्sword-wielding
सासिनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (sword-bearing)
आपतन्तम्rushing (towards him)
आपतन्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-पत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘rushing/attacking’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having seen’
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारण
शक्त्याwith a spear
शक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘spear/śakti-weapon’
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
बिभेदpierced/split
बिभेद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
भिन्नमर्माwith shattered vital parts
भिन्नमर्मा:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootभिन्न-मर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः = भिन्नानि मर्माणि यस्य (whose vital parts are shattered)
न्यपतत्fell down
न्यपतत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
Narratorial voice describing Skanda’s counterattack against Tāraka.
Skanda (Kārttikeya)Tāraka (Asura)Maheśvara (Śiva) (as Skanda’s father, implied)
Restoration of divine order through the commanderIconic weapon (Skanda’s śakti)Defeat of an asura championProtection of Śiva’s gaṇas

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Skanda narratives, “śakti” commonly denotes Skanda’s spear/lance (his signature weapon), not merely abstract power. The verse’s concrete action—piercing the heart—supports the weapon sense.

Marman are anatomically and ritually significant ‘vital spots.’ Saying they are shattered is a stock epic marker of decisive, fatal defeat—indicating not a minor wound but total incapacitation.

It depicts a lethal strike and a fall to earth; however, Purāṇic battle narration sometimes describes a champion’s collapse before later developments. The immediate sense is that Skanda decisively neutralizes Tāraka at this moment.