HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 106
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 106

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

अथोवाच हरिः स्कन्दं प्रष्टुमर्हसि पर्वतम् यो ऽयं वचक्ष्यति पूर्वं क्रौञ्चमभ्येत्य पावकिः पप्रच्छाद्रिमिदं केन कृतं पूर्वं प्रदक्षिणम्

athovāca hariḥ skandaṃ praṣṭumarhasi parvatam yo 'yaṃ vacakṣyati pūrvaṃ krauñcamabhyetya pāvakiḥ papracchādrimidaṃ kena kṛtaṃ pūrvaṃ pradakṣiṇam

そのときハリ(ヴィシュヌ)はスカンダに言った。「山に問うがよい。以前、パーヴァキ(アグニ)がクラウンチャ山に近づき、その山に『このプラダクシナーを最初に行ったのは誰か』と尋ねたのだ。」

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle (अनन्तरार्थक)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
skandamSkanda
skandam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootskanda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
praṣṭumto ask
praṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive purpose)
TypeVerb
Rootpra√śn̥ (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्), 'to ask'
arhasiyou should/are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Madhyama puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada
parvatamthe mountain
parvatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative pronoun
vakṣyatiwill tell
vakṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLuṭ lakāra (Periphrastic future), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
pūrvamfirst/earlier
pūrvam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (पूर्वकालवाचक)
krauñcamKrauñca (mountain)
krauñcam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrauñca (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
abhyetyahaving approached
abhyetya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootabhi√i (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), avyaya-kriyā; 'having approached'
pāvakiḥPāvaki (Agni)
pāvakiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāvaki (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; epithet/name (Agni)
papracchaasked
papraccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√prach (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
adrimthe mountain
adrim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadri (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun qualifying adrim
kenaby whom
kena:
Karta (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPuṃ/Napuṃ, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental), Ekavacana; interrogative
kṛtamdone
kṛtam:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormKta participle (क्त/PPP), Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; predicate with pradakṣiṇam
pūrvamfirst/earlier
pūrvam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (पूर्वकालवाचक)
pradakṣiṇamcircumambulation
pradakṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; object/predicate in passive question
Narrator-text voice reporting Hari (Viṣṇu) speaking to Skanda (Kārttikeya); embedded recollection of Agni questioning Krauñca.
Vishnu (Hari)Skanda (Kārttikeya)Agni (Pāvaka/Pāvaki)
Tīrtha/kshetra ritual protocolPradakṣiṇā as sanctifying practiceSacred landscape personified (mountain as witness/authority)Transmission of local tradition through divine inquiry

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic tīrtha-literature frequently personifies geography: mountains, rivers, and forests are enduring witnesses of primordial events. Asking Krauñca establishes the authority of local ritual custom (ācāra) as rooted in the landscape’s own memory.

The text frames pradakṣiṇā not merely as a generic rite but as a practice with a specific sacred precedent. Identifying the ‘first performer’ functions like a charter-myth: it legitimizes the rite at that site and links present pilgrimage behavior to a divine or heroic prototype.

Pāvaki is a common epithet of Agni (‘purifier’). Agni is central to consecration and ritual efficacy; his inquiry underscores that pradakṣiṇā is not only devotional but also ritually potent, worthy of being traced to an original authoritative act.