Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
तपः किमर्थं तच्छंस किमभिप्रेतमुच्यताम् सो ऽब्रवीत् को भवान् ब्रूहि ममात्मानं सुहृत्तया
tapaḥ kimarthaṃ tacchaṃsa kimabhipretamucyatām so 'bravīt ko bhavān brūhi mamātmānaṃ suhṛttayā
「この苦行は何のためか。告げよ。汝の意図するところを明らかにせよ。」彼は答えた。「あなたは誰か。友として、善意をもって身の上を語ってほしい。」
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic discourse distinguishes tapas aimed at dharma and purification from tapas pursued for power or worldly boons; asking the artha clarifies whether the act aligns with righteous intent.
It frames the request as non-hostile and ethically proper: identity disclosure is sought in a spirit of goodwill, establishing trust before deeper instruction or revelation.
Yes. In Purāṇic narratives, social rank yields to spiritual protocol; the ascetic may test humility or ensure the interlocutor’s sincerity before sharing vows, boons, or sacred knowledge.