Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
इत्येवमुक्ते मुनिना प्राह देववती कपिम् गालवं वानरश्रेष्ठ इहानेतुं त्वमर्हसि
ityevamukte muninā prāha devavatī kapim gālavaṃ vānaraśreṣṭha ihānetuṃ tvamarhasi
聖仙がこのように語り終えると、デーヴァヴァティーは猿に言った。「おお、猿の中の最勝者よ、ガーラヴァ(Gālava)をここへ連れて来るがよい。」
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Gālava is a well-known Vedic-era ṛṣi (often associated with Viśvāmitra’s lineage in broader tradition). In this chapter’s narrative flow, his presence is required to advance the tīrtha-related account—either as an authoritative witness, recipient of instruction, or participant in the rite/itinerary.
The verse only says ‘kapi’ and ‘vānaraśreṣṭha’ (best of monkeys). Without an explicit name (e.g., Hanumān), it is safest to read this as a capable monkey-emissary within the Purāṇic narrative world, used to connect locations and persons quickly.
Not directly. It is a transitional instruction. The geographical specificity appears in the subsequent verses where named tīrthas and mountains are introduced.