Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller
ब्रह्म मुरारिस्त्रिपुरान्तकारी भानुः शशी भूमिसुतो बुधश्च गुरुश्च शुक्रः सह भानुजेन कुर्वन्तु सर्वे मम सुप्रभातम्
brahma murāristripurāntakārī bhānuḥ śaśī bhūmisuto budhaśca guruśca śukraḥ saha bhānujena kurvantu sarve mama suprabhātam
ブラフマー、ムラーリ(ヴィシュヌ)、トリプラを滅ぼす者(シヴァ)、太陽、月、地の子(マンガラ/火星)、ブダ(水星)、グル(木星)、シュクラ(金星)と、バーヌジャ(土星)—彼らすべてが、我が朝を吉祥ならしめますように。
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Auspicious living is framed as harmony with both the divine (Trimūrti) and cosmic order (grahas). Ethically, it promotes humility and dependence on higher order rather than mere self-will at the start of action (daybreak).
This is stotra/maṅgala material, not a direct expression of sarga/pratisarga/vamśa/manvantara/vamśānucarita. It functions as devotional-ritual adjunct embedded in the Purāṇic narrative.
By placing Murāri (Viṣṇu) and Tripurāntaka (Śiva) side-by-side with Brahmā and the grahas, the text models a unified sacred cosmos: sectarian deities and astrological forces are coordinated under a single auspicious intention (suprabhāta).