The Sarasvata Hymn to Vishnu (Vishnu-Pañjara) and the Redemption of a Rakshasa
सा प्रोवाच द्विजसुतं राक्षसग्रहणाकुलम् मा भैर्द्विजसुताहं त्वां मोक्षयिष्यामि संकटात्
sā provāca dvijasutaṃ rākṣasagrahaṇākulam mā bhairdvijasutāhaṃ tvāṃ mokṣayiṣyāmi saṃkaṭāt
“That which is the rākṣasa’s advantage—resting upon the tip of your tongue—I shall tell you in full; then you will obtain release.”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Grahaṇa literally means ‘seizing.’ In Purāṇic idiom it can cover abduction, physical restraint, or a hostile ‘grasp’ akin to affliction. The verse’s emphasis on ākulatā (distress) and promised mokṣa (release) supports a concrete peril, whether bodily capture or overpowering attack.
The label marks ritual-social identity: a brahmin youth represents Vedic continuity and vulnerability. In tīrtha narratives, the rescue of a dvija underscores the tīrtha’s dharmic function—protecting those aligned with sacred learning and conduct.
Here mokṣa is primarily ‘release’ from immediate danger (saṃkaṭa). Purāṇas often use mokṣa/mocana in both senses; the local context favors deliverance from the rākṣasa, while still hinting at the tīrtha’s broader salvific power.