The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage
ततस्तु कुटुला ऋद्धा ब्रह्माणं प्राह नारद तथा यतिष्ये भगवन् यता शार्वं सुदुर्द्धरम्
tatastu kuṭulā ṛddhā brahmāṇaṃ prāha nārada tathā yatiṣye bhagavan yatā śārvaṃ sudurddharam
そのとき繁栄に恵まれたクトゥラーは、ブラフマーに向かって――おおナーラダよ――言った。「主よ、きわめて担い難いシャールヴァ(シヴァ)の威力を保てるよう、私はそのように精進いたします。」
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
A dharmic task may demand intensified discipline rather than abandonment. Kuṭulā’s resolve models steadfast effort (prayatna) aligned to a higher aim, while still acknowledging the gravity of the power involved.
Vamśānucarita / narrative progression toward the emergence of a world-restoring agent (a demon-slayer), embedded in deva-centered counsel and ascetic striving.
Kuṭulā’s willingness to ‘strive to bear’ Śārva-tejas symbolizes the preparation of a worthy vessel: the finite being disciplines itself to serve as a conduit for the infinite. The mention of Nārada signals a didactic layer—this resolve is meant to be heard, remembered, and transmitted.