HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 40
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 40

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

तात यास्ये महारण्ये तप्तुं घोरं महत्तपः आराधनाय देवस्य शङ्करस्य पिनाकिनः

tāta yāsye mahāraṇye taptuṃ ghoraṃ mahattapaḥ ārādhanāya devasya śaṅkarasya pinākinaḥ

「父上、私は大いなる森へ赴き、ピナーカの弓を携える神シャンカラを礼拝するため、恐るべき大いなる苦行を修めましょう。」

तातO father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महारण्येin the great forest
महारण्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय (great + forest)
तप्तुम्to perform austerity
तप्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive) ‘to perform austerity/to heat oneself’
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तपः’)
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तपः’)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आराधनायfor worship
आराधनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआ-राधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of worship)
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शङ्करस्यof Śaṅkara
शङ्करस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; शिवनाम
पिनाकिनःof the bearer of the Pināka (Śiva)
पिनाकिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘पिनाक-धारी’ (bow-bearer)
Primary narrative frame likely Pulastya → Nārada; within the episode: Pārvatī → Himavat
ShivaParvati
ShaivismTapasBhaktiVrata/Rituals (austerity as worship)Divine epithets

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

A clear intention (ārādhana) paired with disciplined effort (tapas) is presented as a legitimate path to divine grace. The verse valorizes steadfastness and self-restraint as expressions of devotion.

Falls under Vamśānucarita / Carita (exemplary narrative). Though tapas has ritual overtones, the passage is primarily story-driven rather than a calendrical vrata-prescription.

The ‘forest’ signifies withdrawal from social identity into liminal space where transformation occurs. ‘Pinākin’ emphasizes Śiva’s protective/sovereign power—Pārvatī seeks not merely a spouse but alignment with the cosmic ascetic-lord.