Ritadhvaja’s Aid to Galava and Andhaka’s Infatuation with Gauri
शैलादिं पतितं दृष्ट्वा धावमानं तथान्धकम् शतरूपाभवद् गौरी भयात् तस्य दुरात्मनः
śailādiṃ patitaṃ dṛṣṭvā dhāvamānaṃ tathāndhakam śatarūpābhavad gaurī bhayāt tasya durātmanaḥ
シャイラーディが倒れ、またアンダカが突進して来るのを見て、ガウリーはその邪悪な心の者を恐れ、百の姿となった。
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It indicates a deliberate, supernormal multiplication or diversification of form—an expression of divine śakti and māyā—often used to evade, protect, or strategically respond to an aggressor in Purāṇic narratives.
Purāṇic narration sometimes uses human-like emotions to dramatize the threat and to motivate a divine response. ‘Fear’ here can be read as narrative impetus for manifestation rather than literal helplessness.
The verse treats Śailādi as a proper noun—someone seen ‘fallen’ in the battle context. Without adjacent verses, identification remains uncertain; it may be a named combatant or ally whose fall triggers Gaurī’s protective transformation.