Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
ततः सा प्राह तमृषिं यथातथ्यं कृशोदरी श्रुत्वार्षिः कोपमगमदशपच्छिल्पिनां वपम्
tataḥ sā prāha tamṛṣiṃ yathātathyaṃ kṛśodarī śrutvārṣiḥ kopamagamadaśapacchilpināṃ vapam
そこで細腰の女は、その仙人に事の次第をありのままに語った。聞き終えると仙人は憤怒にとらわれ――罪深き工匠(あるいは「十人の工匠」)と、その卑劣な所業/境遇に向けて怒りを発した。
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It establishes the maiden’s testimony as reliable, legitimizing the sage’s subsequent curse as dharmically grounded rather than impulsive or based on hearsay.
Within Purāṇic storytelling, ‘śilpin’ can denote craftsmen involved in a morally compromised act (e.g., coercion, deception, or illicit arrangement). The verse frames them as culpable agents whose wrongdoing triggers ascetic retribution.
In many tīrtha-māhātmyas, a sage’s curse/boon becomes the etiological mechanism that explains a local feature, a transformation, or a rule of conduct associated with the sacred landscape.