Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
सो ऽब्रोवीद् भीरु मां शुक्रः कालेन परिधक्ष्यति कामाग्निर्निर्दहति मामद्यैव तनुमध्यमे
so 'brovīd bhīru māṃ śukraḥ kālena paridhakṣyati kāmāgnirnirdahati māmadyaiva tanumadhyame
彼は言った。「おお、怯える者よ、シュクラは時至れば我を四方より焼き尽くすであろう。欲の火が我を—まさに今日—この身の中ほどで焼き焦がしている。」
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic idiom, ‘burning’ often denotes punitive power—especially a guru’s curse, ascetic heat (tapas), or the consuming effect of time (kāla). Here it signals fear of Śukra’s retribution/discipline rather than a physical conflagration.
Kāmāgni is a conventional metaphor for erotic passion experienced as heat that overwhelms restraint. In courtly or domestic episodes, it marks urgency and loss of composure, motivating immediate action.
Not directly. This śloka is narrative and psychological; it contains no toponyms or tīrtha references, unlike the Purāṇa’s many māhātmya sections.