HomeVamana PuranaAdh. 36Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptasarasvata Tirtha, Shloka 41

Harihara Revelation and the Tirtha-Glorification of Saptasarasvata in Kurukshetra

ततो ऽब्रवीत्सुरपतिः किमर्थं तप्यते तपः जगत्क्षोभकरं विप्र तच्छीघ्रं कथ्यतां मम

tato 'bravītsurapatiḥ kimarthaṃ tapyate tapaḥ jagatkṣobhakaraṃ vipra tacchīghraṃ kathyatāṃ mama

すると神々の主は言った。「何のためにこの苦行を行うのか、婆羅門よ——諸世界を動揺させるその苦行の目的を、速やかに我に告げよ。」

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereupon/then’
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
sura-patiḥlord of the gods (Indra)
sura-patiḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: सुराणां पतिः
kim-arthamwhy/for what purpose
kim-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (interrogative adverb): किमर्थम् = ‘for what purpose/why’ (तत्पुरुष-समासः)
tapyateis being practiced (is performed)
tapyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottap (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive/impersonal sense): ‘is being performed/undergoes’
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), एकवचन
jagat-kṣobha-karamcausing agitation of the world
jagat-kṣobha-karam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + kṣobha (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: जगतः क्षोभं करोति इति
vipraO brahmin/sage
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
tatthat (matter)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; सर्वनाम
śīghramquickly
śīghram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘quickly’
kathyatāmlet it be told
kathyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोगः (passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन: ‘let it be told’
mamato me/of me
mama:
Sampradāna/Adhikāra (सम्प्रदान/अधिकार)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; सर्वनाम
Indra (Surapati) addressing Uśanā (Śukrācārya)
Indra
Tapas as cosmic forceDevas’ anxiety over ascetic powerInquiry into motive (artha) behind austerityVidyā as the goal of tapas

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic narrative convention treats intense austerity as a power that heats/pressurizes the cosmos, prompting divine attention. The phrase signals that the ascetic’s merit is reaching a threshold where boons or cosmic rebalancing must occur.

Surapati is Indra. Indra often intervenes when a sage’s tapas threatens to alter the balance of power—either by granting boons to rivals or by producing siddhis that could destabilize divine sovereignty.

Not in this śloka. It is a dialogue-driven narrative unit; geographical anchoring (if present in the surrounding passage) would need adjacent verses for extraction.