HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 72
Previous Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 72

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

अशक्नुवद्भिः सहितैश्च देवैः सलोकपालैः सहुताशभास्करैः स्थानानि त्यक्तानि शशीन्द्रभास्करैर्धर्मश्च दूरे प्रतियोजितश्च

aśaknuvadbhiḥ sahitaiśca devaiḥ salokapālaiḥ sahutāśabhāskaraiḥ sthānāni tyaktāni śaśīndrabhāskarairdharmaśca dūre pratiyojitaśca

デーヴァたちは抗し得ず、ローカパーラたちとともに、さらにアグニと太陽までもが、それぞれの位を捨て去った。月神、インドラ、太陽もまたその座を離れ、ダルマは遠くへ追いやられた。

अशक्नुवद्भिःby those unable
अशक्नुवद्भिः:
Karana (करण)
TypeVerb
Roota-√śak (धातु)
Formकृदन्त (वर्तमान-कृदन्त/शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; नकारार्थक-उपसर्ग ‘अ-’ (unable)
सहितैःtogether, accompanied
सहितैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
स-लोकपालैःtogether with the Lokapālas
स-लोकपालैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपपद) + lokapāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; अव्ययीभाव: ‘लोकपालैः सह’ (together with the guardians of the worlds)
स-हुताश-भास्करैःtogether with Agni and the Sun
स-हुताश-भास्करैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपपद) + hutāśa (प्रातिपदिक) + bhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व (Agni and Sun) with ‘sa-’ = ‘with’
स्थानानिpositions, abodes
स्थानानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
त्यक्तानिwere abandoned
त्यक्तानि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘abandoned’
शशीन्द्रभास्करैःby the Moon, Indra, and the Sun
शशीन्द्रभास्करैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक) + bhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व (Moon, Indra, Sun)
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
दूरेfar away
दूरे:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (adverbial use of locative/accusative), देशवाचक
प्रतियोजितःwas set/placed
प्रतियोजितः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√yuj (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘set/placed/assigned’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
Pulastya → Nārada (implied)
LokapālasAgniSūrya (Bhāskara)Candra (Śaśin)IndraDharma (personified principle)
Daitya-Deva ConflictCosmic disorderDharma eclipsedCrisis preceding avatāra

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

When adharma gains ascendancy, not only political power but the very ‘stations’ that uphold the cosmos appear destabilized; the verse frames dharma as a living order that can be ‘exiled’ by sustained wrongdoing.

Pratisarga (reconfiguration of cosmic order in times of upheaval) in a narrative mode, describing a temporary inversion that will be corrected by divine action.

The abandonment of posts by luminaries and guardians symbolizes a universe running without its moral governors; ‘Dharma far away’ is the emblem of a world ripe for restoration through the Lord’s descent.