Dietary Rules & Purification — Dietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller
तस्मात् स्वरधर्मं न हि संत्यजेत न हापयेच्चापि हि नात्मवंशम् यः संत्यजेच्चापि निजं हि धर्मं तस्मै प्रकुप्येत दिवाकरस्तु
tasmāt svaradharmaṃ na hi saṃtyajeta na hāpayeccāpi hi nātmavaṃśam yaḥ saṃtyajeccāpi nijaṃ hi dharmaṃ tasmai prakupyeta divākarastu
ゆえに、人は自らの本分(svadharma)を捨ててはならず、また自らの家系を滅ぼす原因を作ってはならない。自分の正当な法を捨てる者には、太陽神ディヴァーカラ(Divākara)が憤る。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse frames svadharma as non-negotiable: abandoning one’s proper duty destabilizes both personal integrity and the continuity of one’s lineage/community. The mention of Sūrya’s displeasure underscores a cosmic-moral order where adharma draws universal sanction, not merely social blame.
Primarily within Vaṃśānucarita/Dharma-upadeśa embedded in lineage narrative: it is ethical instruction given in the course of describing beings and their familial continuities (vaṃśa), rather than cosmogenesis (sarga) or dissolution (pralaya).
Divākara (the Sun) symbolizes ṛta—the regulating principle of order, time, and truth. His ‘wrath’ signifies that dharma is aligned with cosmic law: when one deviates, the very principle that sustains life and order is metaphorically ‘against’ the transgressor.