HomeVamana PuranaAdh. 15Shloka 43
Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Dietary Rules & PurificationDietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

ऊर्द्ध्वं संचयनात्तेषामङ्गस्पर्शो विधीयते सोदकैस्तु क्रिया कार्या संशुद्धैस्तु सपिण्डजैः

ūrddhvaṃ saṃcayanātteṣāmaṅgasparśo vidhīyate sodakaistu kriyā kāryā saṃśuddhaistu sapiṇḍajaiḥ

遺骨の収集の後には、彼ら(参加者)との身体的接触が許される。とはいえ、儀礼は浄めの水を伴って行い、清浄となったサピンダ(sapinda)親族によって執行されるべきである。

ūrddhvamafterwards
ūrddhvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrddhva (प्रातिपदिक/अव्ययभाव)
Formअव्यय; कालवाचक/क्रमवाचक क्रियाविशेषण (afterwards/above)
saṃcayanātafter the collection (of bones)
saṃcayanāt:
Apādāna (अपादान/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootsaṃcayana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; अपादान (after/from the collection)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम; सम्बन्ध
aṅga-sparśaḥtouching of the body
aṅga-sparśaḥ:
Karta (कर्ता/वाक्यविषयः)
TypeNoun
Rootaṅga + sparśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अङ्गस्य स्पर्शः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vidhīyateis prescribed
vidhīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvidhā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive), आत्मनेपद; ‘is prescribed’
sa-udakaiḥwith water
sa-udakaiḥ:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + udaka (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (‘सौदक’ = with water); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘संशुद्धैः’ इत्यादिभिः सह करण
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थ (indeed/then)
kriyārite/ceremony
kriyā:
Karta (कर्ता/वाक्यविषयः)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ/वाक्यविषय
kāryāshould be performed
kāryā:
Vidhi (विधेय/आदेश)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + kārya (कृत्य-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘क्रिया’ इत्यस्य विधेय-विशेषण (to be done)
saṃśuddhaiḥby the purified
saṃśuddhaiḥ:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootsaṃśuddha (कृदन्त; √śudh शुध्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; करण/सहकारि-विशेषण
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थ
sa-piṇḍajaiḥby the sapinda relatives
sa-piṇḍajaiḥ:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + piṇḍaja (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (‘सपिण्डज’ = with/among sapinda-relatives; piṇḍa-ja = born of the same piṇḍa/lineage); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; करण/सहकर्ता
Narrative layer not specified in input (often Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa); speaker uncertain here
Vrata/RitualsAntyeṣṭi (funerary rites)Śauca (purity rules)Sapinda-dharma (kinship obligations)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Ritual purity is presented as a structured social ethic: impurity is temporary and rule-governed, enabling mourners to reintegrate into normal relations while still safeguarding the sanctity of rites through purification.

As with the surrounding material, this is dharma/ācāra-oriented instruction embedded in a purāṇic frame; it is not directly one of the core pancalakṣaṇa narrative categories.

The restoration of permissible touch after asthi-saṃcayana symbolizes closure of the most acute liminal phase; water functions as the medium of cleansing and transition from death-contact back to auspicious social life.