HomeVamana PuranaAdh. 15Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Dietary Rules & PurificationDietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

नोद्यानादौ विकालेषु प्राज्ञस्तिष्ठेत् कदाचन नालपेद् जनविद्विष्टं वीरहीनां तथा स्त्रियम्

nodyānādau vikāleṣu prājñastiṣṭhet kadācana nālaped janavidviṣṭaṃ vīrahīnāṃ tathā striyam

賢者は、不適切な時刻に園林などの場所に決して留まってはならない。また、人々に憎まれる者とも、保護者(男の後見)なき女とも語り合ってはならない。

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात; negation
उद्यानin a garden
उद्यान:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउद्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; compound-member (समासाङ्ग)
आदौetc./and the like
आदौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘at the beginning/among etc.’; here ‘etc.’ with उद्यान
विकालेषुat improper times
विकालेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; locative plural masculine; ‘at improper times’
प्राज्ञःa wise man
प्राज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular masculine
तिष्ठेत्should remain/stand
तिष्ठेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; optative ‘should stand/remain’
कदाचनever (i.e., never)
कदाचन:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; adverb ‘ever/at any time’ (with negation = ‘never’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात; negation
आलपेत्should speak to
आलपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + लप् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; optative ‘should speak to/address’
जनविद्विष्टम्one hated by people
जनविद्विष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजन + विद्विष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular masculine; विशेषण—‘hated by people’
वीरहीनाम्a husbandless woman
वीरहीनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवीर + हीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular feminine; विशेषण—‘devoid of a husband/hero’
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय—प्रकारवाचक; adverb ‘likewise’
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular feminine
Pulastya to Nārada (typical frame; may vary by recension)
Dharma/ĀcāraSocial ethicsPersonal safety and propriety

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Prudence (prājñatā) is expressed as time-place appropriateness and careful association: avoid suspicious settings at wrong times and avoid speech that can entangle one in social hostility or scandal.

This is an ācāra-nīti (conduct/ethics) instruction, outside the core pañcalakṣaṇa categories, illustrating the Purāṇic role as a practical guide to dharma.

‘Improper times in gardens’ symbolizes liminal, temptation-prone or unsafe contexts; guarded speech and careful company symbolize mastery of vāk (speech) and saṅga (association) as pillars of dharmic life.