Dietary Rules & Purification — Dietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller
नोद्यानादौ विकालेषु प्राज्ञस्तिष्ठेत् कदाचन नालपेद् जनविद्विष्टं वीरहीनां तथा स्त्रियम्
nodyānādau vikāleṣu prājñastiṣṭhet kadācana nālaped janavidviṣṭaṃ vīrahīnāṃ tathā striyam
賢者は、不適切な時刻に園林などの場所に決して留まってはならない。また、人々に憎まれる者とも、保護者(男の後見)なき女とも語り合ってはならない。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Prudence (prājñatā) is expressed as time-place appropriateness and careful association: avoid suspicious settings at wrong times and avoid speech that can entangle one in social hostility or scandal.
This is an ācāra-nīti (conduct/ethics) instruction, outside the core pañcalakṣaṇa categories, illustrating the Purāṇic role as a practical guide to dharma.
‘Improper times in gardens’ symbolizes liminal, temptation-prone or unsafe contexts; guarded speech and careful company symbolize mastery of vāk (speech) and saṅga (association) as pillars of dharmic life.