HomeVamana PuranaAdh. 16Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Caturmasya Observances, Shloka 21

The Cāturmāsya Observances and the Sleeping–Awakening Cycle of the Gods (Hari–Hara Worship)

अन्ये ऽब्रुवंल्लोकगुरुरस्माभिश्चक्रभृद् वशी निर्व्याजेन महागन्धैरर्चितः कुसुमैः शुभैः

anye 'bruvaṃllokagururasmābhiścakrabhṛd vaśī nirvyājena mahāgandhairarcitaḥ kusumaiḥ śubhaiḥ

Others said: ‘The World-Teacher—He who bears the discus, the sovereign—has been worshipped by us sincerely, with excellent perfumes and with auspicious flowers.’

anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
abruvansaid
abruvan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
loka-guruḥteacher of the world
loka-guruḥ:
Karta (कर्ता) — subject of implied ‘is/was’
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
Formसमास: लोकस्य गुरुः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (करण) / Agent-instrumental
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), बहुवचन
cakrabhṛtthe discus-bearer (Viṣṇu)
cakrabhṛt:
Karta (कर्ता) — apposition to loka-guruḥ
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमास: चक्रं बिभर्ति इति (उपपद-तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; epithet
vaśīself-controlled
vaśī:
Karta (कर्ता) — appositional qualifier
TypeAdjective
Rootvaśin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘self-controlled’
nirvyājenawithout deceit / sincerely
nirvyājena:
Sambandha (सम्बन्ध) — manner
TypeIndeclinable
Rootnir-vyāja (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (instrumental used adverbially): ‘without pretense’
mahāgandhaiḥwith great fragrances
mahāgandhaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmahā-gandha (प्रातिपदिक)
Formसमास: महान्तो गन्धाः (कर्मधारय); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
arcitaḥworshipped / honored
arcitaḥ:
Karta (कर्ता) — predicate adjective
TypeAdjective
Rootarc (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate to cakrabhṛt/vaśī
kusumaiḥwith flowers
kusumaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkusuma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
śubhaiḥauspicious / beautiful
śubhaiḥ:
Karana (करण) — qualifier
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; agrees with kusumaiḥ
Likely within the Pulastya–Nārada narrative frame; the verse reports a group’s statement of worship
Viṣṇu
VaishnavismBhaktiVrata/RitualsSincere worship (nirvyāja)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The stress on nirvyāja (unfeigned) worship teaches that inner sincerity is the core of ritual efficacy; offerings (flowers, fragrance) become meaningful when aligned with humility and devotion.

Primarily dharma/ācāra instruction—ritual devotion—rather than cosmogony or dynastic history; it can be cataloged as vrata-vidhi embedded in the Purāṇic narrative.

Fragrance and flowers symbolize refinement of the senses and the offering of one’s cultivated virtues; ‘cakrabhṛt’ underscores divine order (dharma-cakra) that the devotee aligns with through worship.