वृत्र उवाच । यदि तुष्टोसि मे देव ब्राह्मणत्वं प्रयच्छ मे । ब्राह्मणत्वं समासाद्य साधयामि परं पदम्
vṛtra uvāca | yadi tuṣṭosi me deva brāhmaṇatvaṃ prayaccha me | brāhmaṇatvaṃ samāsādya sādhayāmi paraṃ padam
ヴリトラは言った。「もし我に満足されるなら、主よ、我に婆羅門の位を授け給え。婆羅門性を得て、我は至上の境地を成就せん。」
Vṛtra
Type: kshetra
Scene: Vṛtra, hands folded, speaks earnestly to Brahmā, requesting brāhmaṇatva; the emphasis is on humility and aspiration rather than power—Brahmā listens with calm, luminous composure.
The highest aspiration is inner elevation—seeking the dharmic status and discipline associated with spiritual knowledge rather than worldly power.
The request occurs in the Puṣkara setting, a tīrtha associated with Brahmā and ascetic attainments.
No explicit rite is prescribed; the verse emphasizes the vow-like aspiration for brāhmaṇatva and the pursuit of the supreme state.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.