न कामयेऽन्यं च वरमाश्रये त्वत्पदांबुजम् । यथा तथा प्रदातव्यं यद्यस्ति च कृपा मयि
na kāmaye'nyaṃ ca varamāśraye tvatpadāṃbujam | yathā tathā pradātavyaṃ yadyasti ca kṛpā mayi
我は他のいかなる恩寵も望みません。ただあなたの蓮華の御足に帰依いたします。あなたが相応しいとお定めになるままにお授けください、もしまことに私に慈悲があるならば。
Rāvaṇa speaking to Śiva
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: ṛṣis
Scene: A quiet climax: Rāvaṇa renounces other boons and clings to Śiva’s lotus-feet; Śiva’s compassionate gaze and blessing dominate, with the liṅga as axis of stillness.
Śaraṇāgati (taking refuge) is presented as higher than bargaining for boons—placing oneself under Śiva’s will.
Kedāra-kṣetra, as the setting of the refuge-prayer to Śiva.
No external rite; the verse models inner devotion—refuge at the Lord’s feet and appeal to divine compassion.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.