Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”

अवर्षंस्तदा पुष्करावर्तकाद्या जगुः खेचराः किन्नराः सिद्धसाध्या । शिलादात्मजत्वं गते मय्यृषीन्द्रास्समन्ताच्च वृष्टिं व्यधुः कौसुमीं ते

avarṣaṃstadā puṣkarāvartakādyā jaguḥ khecarāḥ kinnarāḥ siddhasādhyā | śilādātmajatvaṃ gate mayyṛṣīndrāssamantācca vṛṣṭiṃ vyadhuḥ kausumīṃ te

そのとき、プシュカラーヴァルタ(Puṣkarāvarta)らの雲は雨を降らせ、虚空にはケーチャラ、キンナラ、シッダ、サーディヤが讃歌を歌った。さらに私がシラーダ(Śilāda)の子となるや、周囲の最勝の聖仙たちは花の雨を降らせた。

अवर्षन्they rained
अवर्षन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
पुष्करावर्तकाद्याःPuṣkarāvartaka and others
पुष्करावर्तकाद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्करावर्त + क (प्रातिपदिक); आद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural); समासः—पुष्करावर्तक-आद्य (…and others beginning with Puṣkarāvartaka)
जगुःthey sang
जगुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
खेचराःsky-goers (celestials)
खेचराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootखेचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—खे (loc.) + चर (goer)
किन्नराःKinnaras
किन्नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सिद्धसाध्याःSiddhas and Sādhyas
सिद्धसाध्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + साध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—सिद्धाः च साध्याः च
शिलादात्मजत्वम्(his) being the son of Śilādā
शिलादात्मजत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिलादा (प्रातिपदिक) + आत्मजत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचन (singular); समासः—शिलादायाः आत्मजत्वम् (sonship of Śilādā)
गतेwhen (it) had gone/occurred
गते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
मयिin me
मयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), सप्तमी, एकवचन
ऋषीन्द्राःthe foremost sages
ऋषीन्द्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—ऋषीणाम् इन्द्राः (chiefs of sages)
समन्तात्from all sides
समन्तात्:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (spatial adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वृष्टिम्rain
वृष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया, एकवचन
व्यधुःthey produced/caused
व्यधुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः—वि
कौसुमीम्flowery, floral
कौसुमीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौसुमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying) वृष्टिम्
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: deva-dundubhi/puṣpa-vṛṣṭi style omen; clouds (Puṣkarāvarta etc.) invoked as cosmic participation

S
Shiva
S
Shilada
S
Sages
K
Kinnaras
S
Siddhas
S
Sadhyas

FAQs

It portrays the cosmos responding to Śiva’s gracious descent for His devotee—clouds rain and sages offer पुष्पवृष्टि—signifying that when Pati (the Lord) accepts a devotee’s bond, the universe itself honors that divine compassion.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Śiva taking an accessible form (as Śilāda’s son) so devotees can relate, serve, and worship with love; such divine “manifestation” is the same principle by which the Linga becomes a tangible focus for devotion and grace.

The imagery supports devotional upacāras: stotra-gāna (hymn-singing) and puṣpārpaṇa (offering flowers) to Śiva/Śiva-liṅga, done with bhakti as a simple, effective sādhana.