Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

ब्राह्मण्युवाच । स राजोऽस्य पिता भिक्षो वरभोगान्तरेव हि । कस्माच्छाल्वैस्स्वरिपुभिस्स्वल्पेहैश्च विघातितः

brāhmaṇyuvāca | sa rājo'sya pitā bhikṣo varabhogāntareva hi | kasmācchālvaissvaripubhissvalpehaiśca vighātitaḥ

ブラーフマニーは言った。「托鉢僧よ、彼の父は王であり、得た恩寵の果報を享受していた。なのに、なぜシャールヴァ(Śālva)—彼自身の敵である、志の小さき者ども—に討たれたのか。」

brāhmaṇīthe brāhmaṇa woman
brāhmaṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; speaker tag
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
asyaof this (boy)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; in apposition to rājā
bhikṣoO mendicant
bhikṣo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhikṣu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; संबोधन
vara-bhoga-antarein the midst of excellent enjoyments
vara-bhoga-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; सप्तमी; तत्पुरुषः (varasya bhogasya antare)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
hifor, indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निश्चय/हेतुवाचक-अव्यय)
kasmātfrom what cause? why?
kasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; interrogative
śālvaiḥby the Śālvas
śālvaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśālva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
sva-ripubhiḥby (his) own enemies
sva-ripubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + ripu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; तत्पुरुषः (svasya ripavaḥ)
svalpa-ehaiḥby petty efforts/means
svalpa-ehaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsvalpa (प्रातिपदिक) + eha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural; कर्मधारयः (svalpā ehaḥ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय)
vighātitaḥwas struck down, destroyed
vighātitaḥ:
Kriyā (क्रिया/भावे)
TypeAdjective
Rootvi-ghāt (घात् धातु) → vighātita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective (passive sense)

A Brahmin woman (Brāhmaṇī)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhikṣāṭana

S
Shalvas

FAQs

It highlights the Shaiva insight that worldly boons and royal power are impermanent; when karma and time mature, even a protected king can fall—pointing the seeker toward refuge in Shiva (Pati) rather than transient enjoyments.

By questioning the reliability of boons and status, the narrative implicitly directs devotion toward Saguna Shiva as the steadfast protector; Linga-worship symbolizes anchoring the mind in the eternal Lord beyond political fortunes.

A practical takeaway is to cultivate daily Shiva-bhakti—japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra and/or Rudrāksha—so one’s reliance shifts from external power to inner surrender and steadiness.