Shloka 25

ततस्तात सुराचार्य्यः कृताञ्जलिरुदारधीः । बृहस्पतिरुवाचेदं प्रश्रयावनतः सुधीः

tatastāta surācāryyaḥ kṛtāñjalirudāradhīḥ | bṛhaspatiruvācedaṃ praśrayāvanataḥ sudhīḥ

そのとき、愛しき者よ、神々の尊き師ブリハスパティは、高雅なる理解を備え、合掌して恭敬し、へりくだって身をかがめ、明晰な智慧をもって次の言葉を述べた。

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), निपात/क्रियाविशेषण (particle/adverb): ‘thereupon/then’
tātaO dear one / O father
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
surācāryaḥpreceptor of the gods
surācāryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura + ācārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (surāṇām ācāryaḥ)
kṛtāñjaliḥwith folded hands
kṛtāñjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta + añjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः: ‘कृतः अञ्जलिः येन’ (hands joined)
udāradhīḥof noble intellect
udāradhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudāra + dhī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (udārā dhīḥ yasya)
bṛhaspatiḥBṛhaspati
bṛhaspatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbṛhaspati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
idamthis (speech/statement)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
praśraya-avanataḥbowed humbly
praśraya-avanataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraśraya + avanata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुषार्थः: ‘praśrayena avanataḥ’ (bowed with humility)
sudhīḥwise
sudhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + dhī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (sādhvī dhīḥ yasya)

Suta Goswami (narrating the scene; introducing Bṛhaspati’s speech)

Tattva Level: pashu

Significance: Highlights the archetype of the seeker (even a deva-guru) adopting humility (praśraya) and añjali—inner pilgrimage of ego-surrender preceding reception of liberating instruction.

B
Brihaspati

FAQs

It highlights the Shaiva virtue of vinaya (humility): even the devas’ guru approaches sacred dialogue with folded hands and reverent bowing, showing that true knowledge ripens into devotion and modest conduct.

Though not naming the Liṅga directly, the verse sets the devotional posture—añjali and praṇāma—through which Saguna Shiva is approached in Purāṇic worship: reverence first, then instruction and contemplation.

Practice añjali-mudrā and a humble bow before japa or pūjā—especially before chanting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya)—cultivating inner surrender as the foundation for Shaiva sādhanā.