Shloka 2

वामदेव उवाच । ज्ञानशक्तिधर स्वामिन्परमानन्दविग्रह । प्रणवार्थामृतं पीतं श्रीमुखख्जात्परिस्रुतम्

vāmadeva uvāca | jñānaśaktidhara svāminparamānandavigraha | praṇavārthāmṛtaṃ pītaṃ śrīmukhakhjātparisrutam

ヴァーマデーヴァは言った。「神智のシャクティを担う主よ、至上の歓喜そのものを御身とする大主よ――あなたの吉祥なる御口より流れ出たプラナヴァ(オーム)の義という甘露を、私は飲み干しました。」

वामदेवःVāmadeva
वामदेवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन — ‘said/spoke’
ज्ञान-शक्ति-धरO bearer of the power of knowledge
ज्ञान-शक्ति-धर:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त; धृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (ज्ञानशक्तिं धरतीति) — vocative masculine; ‘bearer of the power of knowledge’
स्वामिन्O Lord/Master
स्वामिन्:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular masculine
परम-आनन्द-विग्रहO embodiment of supreme bliss
परम-आनन्द-विग्रह:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक) + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (परमः आनन्दः यस्य विग्रहः/आनन्दस्य विग्रहः) — vocative masculine
प्रणव-अर्थ-अमृतम्the nectar of the meaning of Praṇava (Oṃ)
प्रणव-अर्थ-अमृतम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + अमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (प्रणवस्य अर्थः—तस्य अमृतम्) — nominative/accusative singular neuter
पीतम्imbibed
पीतम्:
कर्मणि-क्रिया (Passive predicate/कर्मणि)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘drunk/imbibed’
श्री-मुख-जात्from the auspicious mouth
श्री-मुख-जात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक) + जात (कृदन्त; जन् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुषः (श्रीमुखात् जातम्) — Ablative singular neuter; ‘born/issued from the auspicious mouth’
परिस्रुतम्flowed forth
परिस्रुतम्:
कर्मणि-क्रिया (Passive predicate/कर्मणि)
TypeVerb
Rootपरि + स्रु (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘flowed forth/oozed out’

Vamadeva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Mantra: Oṃ (praṇava) — implied as the source/essence being ‘drunk’ as nectar (praṇavārthāmṛta).

Type: panchakshara

Role: teaching

S
Shiva
V
Vamadeva
O
Om (Pranava)

FAQs

The verse presents Shiva as Pati—the Lord whose essence is bliss and whose grace transmits liberating knowledge. The “nectar of the meaning of Oṃ” signifies direct spiritual insight received through Shiva’s revelation, leading the soul (paśu) toward release from bondage (pāśa).

Although phrased as a philosophical praise, it supports Saguna worship by affirming Shiva’s auspicious “mouth” and communicative grace—Shiva as the personal Lord who reveals the pranava-meaning. In Linga worship, Oṃ and the Panchākṣarī are central; this verse frames them as Shiva’s own outflow of wisdom.

Meditate on Praṇava (Oṃ) as Shiva’s revealed essence, and pair it with japa of “Om Namaḥ Śivāya,” contemplating that true understanding arises by Shiva’s grace. This is especially aligned with daily Shiva-pūjā and Mahāśivarātri vrata observances.