Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra stuti: Indra’s empowerment of the singer and the yajña’s solar splendor as the vehicle of prosperity and ṛta

Rishi: Unspecified
Devata: Indra
Chandas: Unspecified

शिक्षेयमिन्महयते दिवेदिवे राय आ कुहचिद्विदे न हि त्वदन्यन्मघवन्न आप्यं वस्यो अस्ति पिता च न

śikṣeyaminmahayate divedive rāya ā kuhacidvide na hi tvadanyanmaghavanna āpyaṃ vasyo asti pitā ca na

śikṣeyam in mahayate divedive rāya ā | kuhacid vide | na hi tvad anyan maghavan na āpyaṃ vasyo asti pitā ca na(2)

日ごと日ごと、偉大ならしめる御方より富を得ることを、われ学ばん。ほかにいずこを知ろうか。ああマガヴァン(Maghavan)よ、汝のほかに、われらに得らるべきより善き賜物はなく、父もまたない。

śikṣeyam | in | mahayate | dive-dive | rāyaḥ | ā | kuha-cit | vide | na | hi | tvat | anyat | maghavan | naḥ | āpyam | vasyaḥ | asti | pitā | ca | na

शिक्षेयम्may I learn / may I be trained
शिक्षेयम्:
Kartā (implicit ‘I’)
TypeVerb
Root√शिक्ष्
इन्indeed / now / just
इन्:
TypeIndeclinable
Rootइन् (enclitic particle) अथवा इद्-नु (Vedic enclitic)
महयतेhe magnifies / he honors
महयते:
Kartā (implicit ‘he/one’)
TypeVerb
Root√मह् (महयति) / √मह् (to honor, magnify)
दिवे-दिवेday after day
दिवे-दिवे:
Adhikaraṇa (time)
TypeNoun (reduplicated adverbial)
Rootदिव् (प्रातिपदिक: दिवस्/दिव)
रायःof wealth
रायः:
Sambandha (relation/possession)
TypeNoun
Rootराय् (प्रातिपदिक: राय् ‘wealth’)
towards / hither
:
TypeIndeclinable
Rootआ (preverb) / ā (indeclinable)
कुहचित्anywhere / somewhere
कुहचित्:
Adhikaraṇa (place)
TypeIndeclinable
Rootकुह (interrog./indef. base) + चित्
विदेI know / I find
विदे:
Kartā (implicit ‘I’)
TypeVerb
Root√विद् (to know) / or √विद् (to find)
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
त्वत्than you / from you
त्वत्:
Apādāna (standard of comparison: ‘than you’)
TypePronoun
Rootत्वद् (pronoun base)
अन्यत्anything other (else)
अन्यत्:
Kartā (in ‘asti’: ‘anything else exists’)
TypeAdjective/Pronoun
Rootअन्य (prātipadika)
मघवन्O Maghavan (bountiful one)
मघवन्:
Sambodhana
TypeNoun (vocative)
Rootमघवन् (epithet of Indra)
नःof us / our
नः:
Sambandha (our)
TypePronoun
Rootअस्मद् (pronoun base)
आप्यम्attainable / beneficial
आप्यम्:
Kartā (predicate with ‘asti’)
TypeAdjective
Rootआप्य (from √आप् ‘to obtain’ / āpya ‘attainable, helpful’)
वस्यःbetter / more excellent
वस्यः:
Kartā (predicate with ‘asti’)
TypeAdjective (comparative)
Rootवसु/वस्यस् (comparative ‘better’)
अस्तिis / exists
अस्ति:
— (copula)
TypeVerb
Root√अस्
पिताfather
पिता:
Kartā (coordinated subject/predicate in sense)
TypeNoun
Rootपितृ (prātipadika)
and
:
TypeIndeclinable
Root
not / nor
:
TypeIndeclinable
Root

Aindra Sāman (exact tune-name not specified in input)

{ "prastava": "Prelude establishing continuity (often suitable for repeating stobhas).", "udgitha": "Main span over ‘śikṣeyam…divedive…kuhacid vide’.", "pratihara": "Response reinforcing exclusivity and dependence.", "upadrava": "After-song over ‘na hi tvad anyan maghavan…’.", "nidhana": "Final collective cadence on ‘vasyo asti pitā ca na’ (no better boon, nor father).", "structure_notes": "The closing ‘pitā’ phrase is an ideal nidhana: emotionally sealing and collectively affirmed.", "singer_assignments": "Standard; chorus strengthens the refuge declaration at nidhana." }

{ "gloss_summary": "śikṣeyam = may I be instructed/empowered in means of obtaining wealth through worship; na hi tvad anyat = exclusivity of dependence on Indra for the desired fruit; Indra as ‘pitā’ indicates protective patronage for the sacrificer.", "ritual_interpretation": "A request for continued competence and prosperity necessary to sustain the Soma rite and its community obligations.", "theological_insight": "Indra is presented as the uniquely accessible benefactor; devotion and ritual reliance converge into a single refuge.", "etymology_highlights": "maghavan: ‘bountiful’; āpya/āpyam: ‘attainable, reachable (as a boon)’." }