
Agni as the sovereign of sacrifice (yajña-samrāṭ) and the energizing divine powers that make the rite fruitful
Agni
Bright forward-driving praise—processional and triumphant suited to ‘calling in’ deities and affirming ritual sovereignty
Ṛṣi and chandas are not provided; identification requires tracing each mantra to its Ṛgvedic source and consulting the Sāmavedic anukramaṇī for this arcikā/prapāṭhaka location.
本連は、アグニを祭祀の主権者(yajña-samrāṭ)として讃え、供物を担い儀礼を成就させる力を呼び起こす。ついでアシュヴィン双神を、迅速に来臨する慈恵の助力者・富の発見者として招き、さらにソーマによって昂揚したインドラが力を増し、巨大な富を解き放つことを歌う。全体は「招請→臨在→増力→授与」という儀礼神学を示し、王権的比喩と鮮明な讃歌によって祭の秩序と主権を確立し、牛群・財宝・広がる繁栄を成果として得ることを説く。
Mantra 1
अस्तावि मन्म पूर्व्यं ब्रह्मेन्द्राय वोचत पूर्वीरृतस्य बृहतीरनूषत स्तोतुर्मेधा असृक्षत
古き讃歌はすでに歌われたり。インドラ(Indra)のために聖なるブラフマン(brahman)を宣べよ。ṛta(宇宙の秩序)にかなう多くの大いなる讃えは鳴りひびき、祭主の霊感と知慧は放たれたり。
Mantra 2
समिन्द्रो रायो बृहतीरधूनुत सं क्षोणी समु सूर्यम् सं शुक्रासः शुचयः सं गवाशिरः सोमा इन्द्रममन्दिषुः
インドラ(Indra)は大いなる富をことごとく揺り放ち、また大地と太陽とを整えたもう。光り輝き清らかな力、そして牛を首とする富をも合わせ集めたり。ソーマ(Soma)の搾り汁はインドラを歓喜させ、奮い立たせたり。
Mantra 3
स नो दूराच्चासाच्च नि मर्त्यादघायोः पाहि सदमिद्विश्वायुः
われらを守りたまえ、遠きよりも近きよりも、害をなさんとする死すべき者より。まことに常に、遍き生命(viśvāyuḥ)をわれらに与えたまえ。
The simile highlights Agni’s fitness and splendour in the rite—like a decorated steed ready for procession—while stressing his role as the sovereign presence guiding the sacrifice.
It describes the Aśvins as ‘born of/connected with the waters,’ emphasizing their swift, life-giving arrival and their power to aid the sacrificer and bring wealth.
The repeated “sam” conveys completeness and totality: Indra sets things fully in order and shakes forth abundant riches, especially after being exhilarated by Soma.