
Aindra prosperity-prayer supported by Agni’s protective, Rakṣas-burning guardianship of the rite
Indra
Invocatory and martial-protective moving from boon-seeking to obstacle-clearing assurance
Rṣi attribution is not provided in the input; the diction aligns with common RV-style Aindra petitions and Agni-protective formulas used in Sāman adaptation.
インドラを主とする繁栄祈願を、祭儀の守護者アグニの護衛と羅刹焼却が支える主題。供犠者のdhī(祭詞・聖なる思惟)を「勝利する」ものとして力づけ、牛・馬・戦利(vāja)・人々(nṛ)という具体的利得をもたらすようインドラに請い願う。同時にアグニには、祭場に遍満して「天の庇護」に立ち、夜から暁にかけて羅刹を退け障碍を焼き払って、供献を妨げるものを除き、祭儀の安泰と富・支援者の増大を確かなものとするよう祈る。
Mantra 1
अग्ने वाजस्य गोमत ईशानः सहसो यहो अस्मे देहि जातवेदो महि श्रवः
アグニよ、牛に富む勝利の賞を司る主、力強き者よ。ジャータヴェーダス(Jātavedas)よ、われらに大いなる名声を授けたまえ。
Mantra 2
स इधानो वसुष्कविरग्निरीडेन्यो गिरा रेवदस्मभ्यं पुर्वणीक दीदिहि
かのアグニは点ぜられ、富を授ける賢者、礼讃に値する者。われらの歌(ギラー)により讃えられて、先導の首領よ、富をもってわれらに輝き照らし給え。
Mantra 3
क्षपो राजन्नुत त्मनाग्ने वस्तोरुतोषसः स तिग्मजम्भ रक्षसो दह प्रति
王なるアグニよ、夜々においても、また汝みずから、曙の宿りの場においても。鋭き顎の者よ、ラークシャサたちを焼き払い、退け給え。
To make the sacrificer’s dhī (ritual prayer/formulation) effective—bringing cattle, horses, prizes, and supporters—while securing the sacrifice through Agni’s protective power.
Agni is the guardian of the yajña: he spreads through the altar-space, stands in ‘heavenly shelter,’ and drives away Rakṣasas (obstacle-forces), ensuring Indra’s offering proceeds without disruption.
It is an apotropaic request: Agni is asked to repel and neutralize all forces that spoil the rite—fear, impurity, mistakes, or hostile influences—especially during vulnerable times like night and dawn.