
Pavamāna Soma as the yoked, wealth-bestowing, heaven-winning oblation empowered by chant and purification
Soma Pavamāna
Elevating and victorious—bright purification leading to exultant offering
R̥ṣi attribution is not fixed from the provided data; the material belongs to the Soma-pavamāna stream where verses are drawn from multiple RV seers and arranged for Sāman performance by the śākhā.
本連は浄化されるソーマ・パヴァマーナを主軸とし、搾り(sunva)と濾過(pavate)を経たソーマがサーマンの整えられた歌声によって「軛に繋がれた」供物となり、富を授け天界を勝ち取る力として讃えられる。インドラを招いてソーマを飲ませ、歓喜(mada)と威力をもって祭儀を推し進め成就させる。さらに水中の火アパーム・ナパート(アグニ)に、礼拝を運び吉祥と完成を確かなものとする媒介を願い、ミトラ=ヴァルナには天上の恩寵とṛta(宇宙秩序)に即した守護を請う。正しく浄められたソーマが人の願いを神々の秩序へ結び、力・繁栄・上昇を与えることを示す。
Mantra 1
यजिष्ठं त्वा ववृमहे देवं देवत्रा होतारममर्त्यम् अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम्
アグニ(Agni)よ、最も祭にふさわしき者よ、われらは汝を選ぶ——神なる神、神々のうちのホートリ(Hotṛ)、不死の者。この祭において善き智と瑕なき祭式を備えたる者を。
Mantra 2
स ईं रथो न भुरिषाडयोजि महः पुरूणि सातये वसूनि आदीं विश्वा नहुष्याणि जाता स्वर्षाता वन ऊर्ध्वा नवन्त
そのソーマ(Soma)は、飾り豊かな車のごとく、すでに軛に繋がれた。偉大にして、勝ち取らるべき多くの財宝をもたらす。初めより、あらゆる人の願いは彼より生まれ、彼は天を授ける者。高く掲げられ、彼らは彼に礼拝し、頭を垂れる。
Mantra 3
शुष्मी शर्धो न मारुतं पवस्वानभिशस्ता दिव्या यथा विट् आपो न मक्षू सुमतिर्भवा नः सहस्राप्साः पृतनाषाण्न यज्ञः
力あるソーマよ、マルト(Marut)群のごとく、そしりなき天なるものとして自らを清めよ。浄める水のように、速やかに我らに善き思い(sumati)をもたらせ。千の流れを具え、戦いを打ち破る者よ、我らの祭祀(yajña)として勝利し成就せよ。
It praises Soma as he is pressed and purified, then offered as a powerful, heaven-winning drink—especially for Indra—bringing strength, prosperity, and divine support.
Indra is the chief drinker of Soma in many rites; inviting him to drink means inviting divine power to “yoke” to the sacrifice, making the offering effective and fruitful.
Apām Napāt (“child of the waters”) expresses a bright, hidden fire/light within waters; invoking him suits the purification setting and asks that worship reach the gods and secure Mitra–Varuṇa’s favour.