Dashati 12
UttarārcikaPrapathaka 6Dashati 123 Mantras

Dashati 12

Sūrya as Bradhna/Aruṇa—solar yoking, radiant order, and epiphany

Deity

Sūrya/Āditya (Bradhna/Aruṇa)

Melodic Character

Radiant forward-moving and proclamatory (epiphany/illumination tone)

Rishi Family

Attribution is uncertain in the provided material; the diction aligns with common RV solar-hymn and praise-petition styles with an Indra-stuti insertion suggesting compilation by thematic (Sūrya/ketu) and ritual utility rather than a single fixed family.

主題:スーリヤ/アーディティヤ(ブラドナ/アルナ)を、轡をかけられ進む太陽として讃え、その赫々たる光が宇宙の秩序と吉祥なる可視性を確立することを宣言する。歌は「軛を負わせる/駆する」比喩から始まり、太陽が定まった道を揺るがず進み、諸々の光明の天域・座(rocanāḥ)を照らすさまを描く。さらに「標(ketu)」と「顕れた姿(peśas)」によって、隠れたものが顕現し、見えぬものが知られるようになると説く。終盤は祈願へ移り、神の恩寵による守護と避難所(śaraṇā)を求め、讃歌の報いとしてインドラにその「分け前(bhāga)」と富の施与(rādhas)を請い、祭主の安寧と繁栄を願う。

Mantras

Mantra 1

त्वमिन्द्र यशा अस्यृजीषी शवसस्पतिः त्वं वृत्राणि हंस्यप्रतीन्येक इत्पुर्वनुत्तश्चर्षणीधृतिः

インドラよ、汝は栄光に満ち、金剛(vajra)を執る者、力の主。汝ひとり抗しがたく、ヴリトラ(Vṛtra)らを討ち滅ぼす。いにしえより救護へと駆り立てられ、人の諸族を支える者よ。

Saman: Aindra (generic) — melody not specified in input

Mantra 2

तमु त्वा नूनमसुर प्रचेतसं राधो भागमिवेमहे महीव कृत्तिः शरणा त इन्द्र प्र ते सुम्ना नो अश्नवन्

まさに汝を、いま、強大にして明知なるインドラよ、われらは富を求めて請い願う、割り当てられた分け前を求めるがごとく。汝は大いなる覆いのごとく、避難の処。願わくは汝の恵み、われらに届き、われらがそれを得んことを。

Saman: Aindra (generic) — melody not specified in input

Mantra 3

केतुं कृण्वन्नकेतवे पेशो मर्या अपेशसे समुषद्भिरजायथाः

しるしなき者にしるしを作り、飾りなき者に美を与えよ。おお若き勇士よ、汝は集いし祭司らとともに座して顕れた。

Saman: Ketu-sāman (epiphany/manifestation tune family)

Frequently Asked Questions

Bradhna/Aruṇa is a solar epithet: the tawny-bright Sūrya whose movement and radiance illuminate the heavenly regions (rocanāḥ) and stabilize the worlds.

Ketu means a visible sign or ensign—radiance that makes the deity recognizable. The verse contrasts “without a sign/without adornment” to show the deity’s power to manifest clarity from obscurity.

In Sāman collections, verses can be grouped by ritual usefulness as well as theme. Indra’s verse supplies the petitionary element—refuge, favour, and wealth—complementing the solar verses that establish luminous order.