उत्सहेयमतिक्रान्तुं सर्वानाकाशगोचरान्।सागरं क्षोभयिष्यामि दारयिष्यामि मेदिनीम्।।4.67.17।।
utsaheyam atikrāntuṃ sarvān ākāśagocarān |
sāgaraṃ kṣobhayīṣyāmi dārayīṣyāmi medinīm || 4.67.17 ||
我は空を行くあらゆる者を凌駕し得る。大海をかき乱し、さらには大地をも裂き得る。
'O monkeys! when I leap, I can crush the mountains into powder and pull the vast ocean with me with the force of my thighs.
Dharma implies restraint: immense power is acknowledged, yet (in the larger episode) it is directed toward a righteous end rather than destruction.
Hanumān enumerates his extraordinary capacities to remove the team’s doubt about crossing the ocean to Laṅkā.
Vīrya (might) tempered by purpose—strength that serves the truthful objective of finding Sītā.